English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / Измерить

Измерить tradutor Turco

258 parallel translation
" И скорбь нашу не измерить.
Ah, kederimiz, ölçülmesi o kadar zor ki.
Вам надо измерить температуру.
Lütfen, ateşinize bakmalıyız.
Холод, который не просто измерить градусами Фаренгейта. Но который просачивается сквозь тепло в жизненно важные центры.
Dereceyle ölçülmeyen, ama yaşayan herkesin hayati organlarındaki sıcaklığı alıp götüren bir soğukluk.
Измерить ей температуру?
Ateşini mi ölçseydik acaba?
Измерить давление тропопаузы, намагнитить окклюзии в небе.
Tropopause'u Barometrik yap, gökyüzündeki çatışmaları mıknatıslandır.
Частицы солнечного света невозможно ни увидеть, ни измерить.
Güneş ışını parçacıklarını görmek hatta ölçmek imkânsızdır.
Вы можете увидеть или измерить атом?
Atomu görüyor ya da ölçebiliyor musunuz?
То, чем я Вам обязан, невозможно измерить.
Sana borcumu asla ödeyemem.
Ученые из морского института хотят благодаря актинометрам на борту, измерить эффект L2 лучей на живые существа.
Yapılan açıklamaya göre bilim adamları bu sayede L2 ışınlarının canlılar üzerindeki etkilerini ölçebilecek.
Ваш вулканский метаболизм так низок, что сложно измерить. А уж давление...
Metabolizman o kadar yavaş ki ölçmek bile imkansız.
Той средней точкой, которая не существовала во времени, то, что мы понимаем, как невозможное измерить, и каких-то десять миллиардов лет тому, по крайней мере, произошел взрыв.
Zaman kavramı o tekil durumda yoktur. Bunu ölçemiyoruz ama algılayabiliyoruz. Yaklaşık on milyar yıl önce en azından noktanın patladığını düşünüyoruz.
Предлагаешь всех там измерить?
Nasıl bulayım?
Когда лазер с Земли попадает на зеркало и отражается обратно, можно измерить межорбитальное время путешествия в обе стороны.
Lazer ışını Dünya'dan aynaya yollandığında aynadan Dünya'ya geri sıçrar ve geçen süre ölçülebilir.
Юноше было нелегко представить некий абсолютный стандарт, относительно которого можно измерить все эти движения.
Bunlar genç adam için anlaması ve ölçmesi oldukça zor kavramlardı.
Анаксимандр использовал палку, чтобы измерить время.
Anaximander ise benzer bir araçla zamanı ölçtü.
Есть способ измерить расстояние до звезд, и ионийцы были вполне способны открыть его.
Yıldızlara olan uzaklığı bir ölçme yöntemi vardı ve iyonlular bunu keşfetmişti.
Это было частью систематической программы, которой следовали Хьюмасон и его наставник, астроном Эдвин Хаббл, чтобы измерить доплеровское смещение света самых дальних галактик, известных на тот момент.
Humason ve akıl hocası, astronom Edwin Hubble en uzak galaksilerden gelen ışıklarla oluşan Doppler değişimini çözmek için devamlı çalışıyordu.
Ёто ничего не доказывает. я бы не доверил этому компьютеру и вес свой измерить!
Hiçbir şey kanıtlamaz. Bu bilgisayar kilomu söylese bile inanmam!
Хочу измерить следы от укуса.
Isırık izlerini ölçmek istiyorum.
Он хотел измерить следы от укуса!
Isırık izlerini ölçmek istedi!
- Измерить, определить тип крови и в изолятор.
- Boyunu ölçün, kan grubuna bakıp tecrit edin.
Он, действительно, был и остается таковым, и не из-за его взглядов, не из-за его деяний, а из-за молчаливой силы, которой Он обладал, силы, собранной в нем - громадной как гора, возвышающаяся до неба, которую невозможно измерить или назвать, но можно только почувствовать ".
İşin aslı, O öyleydi, gelecekte ve daima,... görünüşü ve yaptıkları için değil,... ama olduğunun sessiz gücü adına,... güç O'nun içinde gökyüzünde yer alan ve ne isimlendirebildiğiniz ne de ölçebildiğiniz ama sadece hissedebildiğiniz bir dağ gibi büyüdü.
И этого не измерить в километрах, моя дорогая.
Ve sevgilim, bunu kilometreler ölçemez.
Нужно измерить глубину.
Ne kadar derin olduğunu ölçelim.
Можно мне измерить давление?
Biri serumumu düzeltebilir mi?
Можно и так, но самому измерить будет веселей и точней.
Söyleyebilirsiniz ama bunları kendim bulmam........ daha düzgün ve eğlenceli olur.
- Мне надо измерить окно.
- Pencerenin boyutunu ölçüyorum.
Нужно измерить тебе температуру.
Ateşine bir bakalım.
Вы хотите измерить температуру
Evet, beyler.
- Невозможно измерить.
- Ölçülemeyecek kadar.
Надо измерить температуру.
Ateşine bakacağım. Aç ağzını. Tamam.
Пыталась измерить ректально, но у тела нет ануса.
Bunu bağırsak yoluyla onaylamak istedim, ama bağırsağı yoktu.
Вы можете измерить мерзость?
Ahlaksızlığın tanımını yapabilir misiniz, Sayın Yargıç?
Вытеснение - с его помощью можно измерить объем, и, таким образом, определить плотность.
Yerinden çıkarma - Hacmi belirlemenin yolu, ve bu sayede yoğunluğu da belirlemenin yolu.
- Надо еще раз измерить температуру.
- Ateşimi yeniden ölçmeleri gerek.
Помоешь ботинки Джуну и надо будет измерить поле.
Sanırım Bay Junuh'ın ayakkabılarını temizlemek istersin. Sen işine bak bizim sahada bazı ölçümler yapmamız lazım.
И мы с Баггером пошли на поле, чтобы все измерить.
Bagger ve ben o gece sahaya gittik ve ölçüm yaptık.
Японцы уже умеют это измерить.
Japonlar bunu ölçmek için bir yol buldular bile.
Во мне живёт одинокая любовь, сир, которую никто не может измерить.
Sadece, kimsenin ölçemediği bir aşkım var.
- Измерить потенциал ДНК...
veya geniş bir DNA açıklaması...
Потом они расплавили наше оборудование и поэтому мы не смогли их измерить.
Sonra salınımlar donanımımızı eritti ve ölçülmeyi imkansız hale getirdi.
Как говорится в бизнесе, вы знаете, "То что можно измерить, может быть сделано".
İş dünyasında ne derler bilirsiniz, "Ancak ölçebildiğiniz şeyi yaparsınız."
Это нельзя взвеcить, измерить, покурить.
Tartamazsınız, ölçersiniz, sigara içersiniz.
мы можем измерить - у меня есть линейка.
Seninkine bir daha bakalım, o zaman. - Ölçebiliriz.
И это было не самое трудное, самое худшее было, когда мы должны были измерить процент жира в теле таким устройством, которое, может быть, вы видели, есть в Celebrity Fit Club.
En zor kısım da bu değildi. En kötüsü, vücudumuzdaki yağ oranının ölçülmesi gerekiyordu. Celebrity Fit Club'daki gibi robot kozalarda ölçülüyor.
Потому что любовь нельзя измерить.
Bunun sebebi aşkı ölçmenin imkânsız olması.
Надо измерить помещение.
Boşluğu ölçmem gerek.
Нет, нет, я же сказал, надо ещё всё измерить.
Daha önce dediğim gibi, Bu boşluğu ölçmem gerek.
Любовь нельзя измерить...
Bir dakika!
Мам, это нельзя измерить.
Anne bu şekilde ölçülendiremezsin.
Как измерить температуру воды для купания ребёнка?
- Rachel Green, hadi Bamboozled oynayalım!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]