English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / Измучена

Измучена tradutor Turco

43 parallel translation
- Видите, измучена.
Gördün mü? İçeride.
Я избита, измучена.
Bütün o ölümler!
Когда ты уезжала отсюда, то была так измучена жарой.
Buradan ayrılırken, sıcaktan pestilin çıkmış gibiydi.
Посмотри, во что ты превратил мать. Она совсем измучена встречами с кинозвёздами, посещениями премьер И устройством праздничных обедов.
Film yıldızlarıyla tanışmaktan, prömiyerlere katılmaktan gala kokteyli vermekten yıprandı.
Я устала и измучена.
Başrahibe. Yorgunluktan bitap düştüm.
Господи, я совершенно измучена.
Üf, amma da yoruldum.
Когда я приехал искать маму в 1980... Ты не представляешь, как она была измучена.
1980'de annemi aramaya geldiğimde ne kadar acı icinde olduğunu hiç bilemezsin.
Достопочтимый принц, она измучена работой.
- Benim iyi prensim.
Знаешь, в чем твоя проблема, Рене? Ты так измучена что не можешь поверить, что кто-то может так безумно любить.
O kadar yorgunsun ki birinin delice aşık olabileceği düşüncesini bile kavrayamıyorsun.
- Она так измучена.
- Çok yorgun görünüyor.
Я измучена.
Çok yorgunum.
О Боже, я измучена.
Çok yoruldum. - Doğum günü haftandan konuşamayacak kadar mı?
Ты измучена говорить о неделе дня рождения? Я никогда так не уставала говорить о неделе дня рождения.
- Doğum günü haftamdan konuşamayacak kadar yorulmam asla.
Если мне придется готовить, убираться и делать покупки, как все другие жены, я буду до ночи совершенно измучена, как все остальные жены.
Madem ben de diğer kadınlar gibi yemek, temizlik ve alışveriş yapacağım Akşamları yorgunluktan ölmüş olurum. Tıpkı diğer kadınlar gibi.
Земля измучена жаждой.
Toprak susadı.
Она едва двигалась, настолько она была измучена.
O kadar kötü durumdaydı ki artık Kıpırdayamıyordu.
Я не в депрессии - я измучена.
Depresyonda değilim.
Измучена.
Bitkin.
Ты измучена.
Yorgunluktan ölüyorsun.
В смысле, я измучена, а когда ты был ребёнком, я была слишком глупа, чтобы заботиться.
Yani, çok yoruldum. Sen bebekken, umursamayacak kadar aptaldım.
Я слишком стара, чтобы поддерживать жизнь и слишком измучена.
Hayat vermek için çok yaşlı ve acılıyım.
Она ослабела от яда, полностью измучена и при смерти.
Zehir onu zayıf düşürmüş. Tükenmiş durumda, neredeyse ölümün eşiğinde.
Я была слишком измучена, чтобы иметь романы на стороне.
Başka biriyle ilişki yaşayamayacak kadar tükenmiş bir haldeydim.
Понимаешь, она измучена.
Çok yoruluyor.
Это значит "Я просто измучена" на испанском, французском и мандаринском.
İspanyolca, Fransızca ve Mandarin dilinde, "Kendimden geçtim" demek.
* Ничего хорошего, я измучена *
* Hiçbir şey iyi gitmiyor, paramparçayım *
Я имею в виду, что я измучена.
Mutlu oldum.
Она грустна и одинока, измучена жизнью.
Bu üzgün, yalnız, hayattan bezmiş kadına rağmen.
Я измучена.
Çok yoruldum.
Она опустошена и измучена.
Çok kırgın ve yorgun.
Ты была измучена с Джоном.Постоянно.
John'a hamileyken sürekli bitkin haldeydin.
Я немного устала и чуть-чуть голодна, весьма измучена и видела, сколько народу уже полегло, так что не думаю, что прошу многого — просто поговорить.
Biraz yoruldum, biraz acıktım öfkeyle dolup taştım, ve çok fazla insanın ölümünü gördüm o yüzden birazcık konuşmak istememi çok görme.
Она измучена.
Çok bitkin.
Которая из них слишком измучена жизнью?
Onlardan hangisi yaşamayacak kadar işkence görendi?
- Я измучена.
- Yorgunum.
Ты измучена.
Bitkin durumdasın.
У меня дочь, которая была тут и которая была измучена жертвой
Otelde kalan ve kurban tarafından işkenceye uğramış bir kızım var.
Да. Ты была так измучена.
Çok yorulmuştun.
Я измучена.
Şu anda da beni sen yoruyorsun.
Наши корабли погибли, наша армия рассеяна, измучена и разбита.
Ama şimdiyse gemilerimiz yok oldu ordumuz ikiye ayrıldı ve yenilip geri püskürtüldü.
Я измучена.
İçeri gel.
Она измучена.
Bitmiş hayvan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]