Изнасиловании tradutor Turco
360 parallel translation
Туко Бенедикто Пацифико Хуан Мария Рамирез... был признан виновным Окружным судом третьего округа в следующих преступлениях... убийстве, нападении на мирового судью, изнасиловании белой девственницы, изнасиловании черной, несовершеннолетней, в крушении поезда с целью грабежа пассажиров...
Adam öldürme, sulh hâkimine saldırı, beyaz bir bakireye tecavüz siyah ırktan reşit olmayan bir kıza tecavüz yolcularını soymak için bir treni raydan çıkarma...
известная нимфоманка обвинила батрака Элдриджа Кливера в многократном изнасиловании.
Bilinen bir nemfomanyakti, Eldridge Cleaver tarim isçilerini suçluyordu kendisine defalarca tecavuz ettiklerini soyluyordu.
Ты что вытворяешь? Как будто знала, что я фантазировал об изнасиловании.
Ne yaptığını sanıyorsun?
Что мы видим прямо сейчас со всем этим соревнованием друг с другом, уничтожением друг друга, войнами, конкуренцией в материальном существовании, изнасиловании планеты и неиствым разделением чтобы урвать свой кусок и держать его в руках говоря - я выиграл эту игру.
Birbirimizi yok ediyor, savaşıyor, maddi varlıklar için rekabet ediyoruz gezegeni yağmalıyor ve koparabildiğimizi almak için parçalıyoruz onu havaya kaldırıp "ben kazandım" demek istiyoruz
Вы не чувствуете себя виновными в изнасиловании и убийстве?
Yani tecavüz ve cinayetten kendini sorumlu tutmuyor musun?
Вы хотите сказать, что приняли участие в изнасиловании во избежание осмеяния?
Yani alay edilmemek için mi tecavüz ettiğini söylüyorsun?
По обвинению в изнасиловании и непреднамеренном убийстве рядовой Антонио Диаз признан виновным и приговорен к 8-ми годам каторги.
Tecavüz ve kasıtlı olmayan cinayet suçlarından Er Diaz suçlu bulundu ve sekiz yıl hapse mahkûm edildi.
По обвинению в изнасиловании и непреднамеренном убийстве рядовой Хэтчер признан виновным и приговорён к 15-ти годам каторги.
Tecavüz suçundan, Er Hatcher suçlu bulundu ve 15 yıl ağır hapse mahkum edildi.
По обвинению в изнасиловании и непреднамеренном убийстве капрал Томас И. Кларк приговорен к пожизненному заключению в колонии строгого режима.
Tecavüz ve kasıtlı olmayan cinayetten Onbaşı Clark suçlu bulundu ve ömür boyu ağır hapse mahkûm edildi.
Херберт Хэтчер был признан невиновным в убийстве. После повторного рассмотрения дела Хэтчера с него было снято обвинение в изнасиловании, и согласно Конституции, решением суда его чистосердечное признание было аннулировано.
Herbert Hatcher cinayetten suçlu bulunmadı.
Итак! К разговору об изнасиловании! Знаете что меня всегда интересовало?
Şimdi, tecavüzden konuşmuşken neyi merak ediyorum biliyor musunuz?
Просто потому, что она была беспорядочную половую жизнь, не оправдывает вы изнасиловании ее!
Herkesle düşüp kalkması ona tecavüz etmeni haklı çıkarmaz!
Если ты его не знала, как ты узнала об изнасиловании в тот момент, когда оно происходило?
Onu tanımıyorsan tecavüzü nasıl hemen öğrendin?
Его обвинили в изнасиловании японской туристки, что возмутительно!
Japon bir turiste tecavüz etmek gibi, saçma bir nedenle onu suçaladılar!
- И об изнасиловании его дочери? Да.
Kızına tecavüz edilmesi hakkında da konuştunuz mu?
Мы подробно говорили о жестоком изнасиловании его дочери Тани.
Evet, kızına yapılan vahşi tecavüz hakkında da uzun uzun konuştuk.
Вы хотите сказать мне и этому суду присяжных, что 15 сентября 1960 года вы не были признаны виновным в изнасиловании несовершеннолетней?
Bana ve jüriye, 17 Ekim 1960'da, reşit olmayan bir kızın... ırzına geçmek suçundan hüküm giymediğinizi mi söylüyorsunuz?
Доктор. Были ли вы обвинены в изнасиловании несовершеннолетней?
Şimdi, Doktor... reşit olmayan bir kızın ırzına geçmek suçundan hüküm giydiniz mi?
Ваша честь, мы хотели бы внести в качестве улики фото далласской полиции. Доказывающие, что 15 сентября 1960 года этот человек признал себя виновным в изнасиловании несовершеннолетней.
15 Eylül 1960'ta... bu adamın, Tyrrel Bass'ın... reşit olmayan bir kızın ırzına geçmek suçundan... suçlu bulunduğunu gösteren bu belgeleri... delil olarak mahkemeye sunmak istiyoruz.
Теперь, доктор, спрошу в последний раз. Были вы признаны или нет виновным в изнасиловании несовершеннолетней?
Doktor, size son kez soruyorum... reşit olmayan bir kızın ırzına geçmekten hüküm giydiniz mi giymediniz mi?
Но что он сказал вам? Женщине, в изнасиловании которой его обвиняли было 17, а ему 23. Он женился на ней, и у них родился ребёнок.
Ya size... ırzına geçmekle suçlandığı kadının 17, onun 23 yaşında olduğunu... bu kadının sonradan karısı olduğunu... çocuğunu doğurduğunu... ve bugün hala evli olduklarını söylesem?
... Трое подозреваемых виновны в похищении и изнасиловании Но они не виноваты в многочисленных убийствах в "Ночной сове".
Gece Kuşu'ndaki 3 sanık kaçırma ve tecavüzden suçlu ama cinayetten suçlu değillerdi.
- Тебя обвинили в изнасиловании.
Kelly seni tecavüzle suçluyor.
- Меня обвиняют в изнасиловании.
Bir öğrencim tarafından tecavüzle suçlanıyorum.
Да что я знаю об изнасиловании?
Hiç tecavüze uğramadım.
Один в изнасиловании сознался.
ben zorlayarak üzerine atıldım.
В изнасиловании.
Seks temelli şiddet.
Знаешь, что там делают с такими, кто попадается на изнасиловании?
Biliyor musun, senin gibilere tecavüz etmeye bayılır O?
Она подала заявление об изнасиловании. Думаете, это смешно?
Şimdi onu sahtekarlıkla baştan çıkarttığını iddia ediyor ve flört tecavüz davası şikayetinde bulundu.
История об изнасиловании была выдумкой мистера Уэбба и мы на нее клюнули.
Tecavüz senaryosu Bay Webb'in hayalgücünün eseriydi ve biz bunu yuttuk.
- К сожалению, Харпер первая жертва, которая сообщила об изнасиловании.
Tabii tecavüzü bildiren ilk kurban Harper değilse.
- У нас было похожее дело полгода назад, дело об изнасиловании.
Altı ay kadar önce benzer bir dava oldu. Tecavüz davası. - Kız adamı vurmuş mu?
- Почему вы не сообщили полиции об изнасиловании?
Niye polis raporunda tecavüz yazmıyordu?
Видишь ли, второй жертвы у нас нет, потому что только Харпер сообщила об изнасиловании, и только Харпер сообщила о краже.
Çünkü sadece Harper tecavüze uğradığını ve yüzüğünün çalındığını söyledi.
Может, он говорит о старом изнасиловании, за которое отсидел?
Sicilindeki diğer tecavüzden bahsediyor olabilir.
- Шеф Детективов говорит, что без неё у нас нет дела об изнасиловании.
Şef, o olmadan tecavüz davası açamayız dedi.
- Вы покрываете полицейского виновного в изнасиловании.
Bir polisin tecavüzünü ört bas ediyorsunuz.
- Офицер Мюррей только что сознался, что участвовал в изнасиловании сержанта Смайт.
Memur Murray, Komiser Smythe'ın tecavüzündeki rolünü itiraf etti.
- Офицеру Мюррею не предъявят обвинение в изнасиловании.
Memur Murray tecavüzle suçlanmıyor.
- Мой клиент хотел бы повторить, что ни при каких условиях он не будет свидетельствовать об изнасиловании на суде.
Müvekkilim, hiçbir şart altında tecavüz hakkında ifade vermeyeceğini tekrarlamak istiyor.
Он сказал, что слышал об этои изнасиловании с пакетом для мусора в Квинсе это бы сошло за повторное.
Queens'te torbalı bir tecavüzcü olduğunu duymuş. Yöntemi, kopyalamak için çok uygunmuş.
Почему вы думаете она отказалась от заявления об изнасиловании?
Niye şikayetini geri aldı?
- Окружной прокурор предъявит обвинения в изнасиловании Бейтсу и Тауну.
Savcılık, Bates ve Towne'a yine de tecavüz için dava açıyor.
- А что если по закону об изнасиловании с применением наркотиков?
Ya çıkan Tecavüz ve Uyuşturucu yasası?
Не хочу настаивать. Это дело об изнасиловании.
Çıkarcılardan nefret ediyorum Bu bir tecavüz davası.
Почему? - Его обвиняют в изнасиловании Алисии.
Alicia'ya tecavüz ettiği ortaya çıktı.
Это об изнасиловании. Пожалуйста!
Bu bir tecavüzle ilgili.
Он всю ночь пытался убедить меня, что в интересах семьи рассказать об изнасиловании Николь.
Bütün gece Nicole'un tecavüzüyle ilgili her şeyi açıklamam için uğraşıp...
Речь идет о сокрытии случайной смерти а не об изнасиловании.
Bu bir kaza ölümünün örtbasıyla ilgilidir. Bu tecavüzle ilgili değildir.
- Мы рискуем провалить дело об изнасиловании. - Нет - вы.
Tecavüz davasını tehlikeye atıyorsunuz!
- Я хочу сообщить об изнасиловании.
Bir tecavüzü bildirmek istiyorum.