Изумительный tradutor Turco
199 parallel translation
За всем этим стояла динамичная энергия Аденоида Гинкеля, чей изумительный гений вёл вперёд совершенный народ, чья бурная деятельность не прерывалась ни на минуту.
Adenoid Hynkel'in bu enerjisinin arkasında... tüm ülkeye mal olacak bir dahi yatıyordu. Yaptığı şeyler onu günün her anında fazlasıyla meşgul ediyordu.
Мы только что изобрели совершенно удивительный, изумительный ядовитый газ.
Biraz önce dünyanın en harika gazını keşfettik ekselansları.
Какой изумительный старый дом.
Ne harikulade bir eski ev!
- День просто изумительный.
- Büyük bir gün.
Я заметил, что один из них... самый изумительный... напоминает мне что-то.
Onlardan biri... oldukça şaşırtıcı olan bir tanesi bana bir şey hatırlattı.
Он изумительный кулинар.
Mükemmel aşçı konuştu.
Ну же, ужин был изумительный.
- Fevkalade bir akşam oluyor!
- Изумительный.
- Çok leziz.
М-р Изумительный теперь главный метрдотель в "Шеф Пол".
Bay Fabulous, şimdi Chez Paul'de baş garson.
Мистер Изумительный, как изумительно снова видеть вас.
Bay Fabulous, sizi görmek ne kadar güzel.
Кстати о ярлыках, у вас такой изумительный ансамбль.
Etiketten söz etmişken, üzerinizdeki kürk muhteşem.
Изумительный ребенок.
Harika çocuk.
Уже шесть ночей наш афганский друг совершает свой изумительный подвиг.
Bu gece, bu Afgan'ın muazzam başarısının altıncı gecesi.
Немного простовато, но зато изумительный вид.
Biraz ilkel, ama sıra dışı bir manzarası vardır.
Изумительный маленький албанец, не правда?
Sevimli küçük bir Arnavut, değil mi?
Изумительный набор, правда?
Harika bir takım, değil mi?
Этот доктор просто изумительный, и когда ты вылечишься всё то, что тебя так сейчас беспокоит пройдёт бесследно.
Doktorumuz çok iyi. Seni rahatsız eden şeyi aldıklarında eskisi gibi sapasağlam olacaksın.
Спасибо за действительно "изумительный" вечер.
Gerçekten teşekkürler, muhteşem bir gece için.
Такой изумительный запах из этой вонючей материи.
Bu iğrenç şeyden çıkan ne kadar güzel bir koku.
Вид из окна изумительный, а я хочу показать ему наилучшее в Норленде.
Manzarası eşsiz ve Norland'ı bütün güzelliği ile görmesini istiyorum.
В Вирджинии изумительный листопад.
Virginia'nın bitki örtüsü harikadır...
- Что это за изумительный аромат?
Bu muhteşem koku nedir? - Şey, o...
Чудодейный, изумительный мистер Мистофелис!
Karşınızda büyüleyici... Muhteşem... Bay Mistoffelees!
Он изумительный.
Müthiş.
Этот полевой реактор, который они разработали - совершенно изумительный образец технологии - надежный...
Tasarladıkları bu reaktör alanı- - Bu teknolojinin şaşırtıcı parçası- - dayanıklı...
Добро пожаловать в изумительный мир диковинок, который мы называем...
Şaşırtıcı harikalar dünyasına hoşgeldiniz dostlarım...
Он говорит, что я изумительный
Benim mucizevi olduğumu söylüyor.
Слушай, я только что прочитал изумительный отзыв на очаровательный ночной клуб в Фримонте и подумал про себя :
Fremont'da muhteşem bir kulüp varmış. Cassandra gitmek ister diye düşündüm.
Добро пожаловать в изумительный мир диковинок, который мы называем... ... Централизованная Промышленная Установка по производству Слёрма.
Şaşırtıcı harikalar dünyasına hoşgeldiniz dostlarım ki biz ona Slurm Merkezli Endüstriyel Fabrika Birimi diyoruz.
Чувак, ты должен научиться расслабляться. На пляже такой день изумительный, приятель.
Dostum, rahatlamayı Öğrenmen lazım.
Изумительный вкус! Но несколько крепковат...
Çok lezzetli ve besleyici.
Изумительный день для плавания, Капитан...
Yolculuk için harika bir gün kaptan.
Изумительный вкус!
Lezzetli!
Изумительный вид.
Gerçekten çok harika bir manzaran var.
Какой у м-ра Холлома изумительный голос!
Bay Hollom'un ne kadar güzel bir sesi var.
И вкус изумительный.
Çok leziz!
Да, ужин изумительный, Вероника, спасибо.
Evet, muhteşemdi, Veronica. Teşekkür ederim.
Обед изумительный!
Çok leziz görünüyor.
Какой изумительный финал у сегодняшнего необычного шоу.
Sıradışı bir gösteri için bir son.
Такой потрясающий, и изумительный, и приятный.
Çok müthiş, yakışıklı ve tatlı biri.
Это самый опасный и изумительный вид спорта во всем мире.
Dünyadaki en tehlikeli ve muhteşem spor.
Мы не будем заниматься сексом, по крайней мере, месяц, но ты изумительный.
- Merhaba Marshall, ben Lily. En azından bir ay boyunca seks yapmayacağız, ama yine de sen harika birisin.
У вас изумительный взгляд на эту теорию.
Müthiş bir bakış açısı.
Какой изумительный день!
Ne güzel bir gün.
Да эти фотографии просто изумительны!
Vay canına! Bu fotoğraflar sahiden hayret verici.
Молодость подтолкнула меня представить, что же это все дает. И меня осенила счастливая догадка : Я сказал пастуху, что через 30 лет 10,000 дубов будут изумительны.
Yanıtı gayet yalın oldu Tanrı uzun ömür verirse otuz sene içinde o kadar çok ekmiş olacaktı ki bu on bin denizde damla gibi kalacaktı.
Они изумительны, верно?
O kadar mükemmeller ki.
Они изумительны!
Olağanüstü!
Прошлой ночью вы были просто изумительны в прелестном длинном наряде с соболями.
Dün gece, uzun samur kürkün içinde harika görünüyordunuz.
Изумительный красный.
Muhteşem kırmızı!
Вы изумительны.
Bence harika bir insansınız.