English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / Имбирь

Имбирь tradutor Turco

64 parallel translation
Имбирь не вызывает привыкания, в отличие от кокаина.
Zencefil bağımlılık yapmaz, kokain yapar.
Что это, имбирь?
Bu da ne, zencefil mi?
Я ненавижу имбирь.
Zencefilden nefret ederim.
Красный имбирь, змея, многоножка, скорпион, тюлень и желчный пузырь медведя.
Kirmizi zencefil ve yilan, kirikayak, akrep, ayibaligi ve Ayi-Safrekesi.
И имбирь.
Ve zencefil.
Имбирь, мэм?
Zencefil mi Madam?
Мой знаменитый пирог. Имбирь с персиком.
Meşhur zencefilli şeftalili turtam.
Мы только что получили замечательный имбирь.
Çok iyi kalitede zencefilimiz var.
Я бы сказал принцессе Су, что она словно свежий имбирь на горшке риса моей жизни.
Prenses Suya hayatımdaki yerinin taze zencefil ve bir kase pirinç gibi olduğunu söylerdim.
Лук, зеленый перец, pakchi, perilla ( тоже трава какая-то ), имбирь, цветную капусту и салат я ем с майонезом.
Soğan, yeşil biber. Pakchi, perilla, zencefil. Lahana sarması.
Существует также китайская айва, имбирь, их бесчисленное множество.
Birde Çin ayvası, zencefil ve sayısız bitki kullanırlar.
Кроме того, я не копать на имбирь.
Artı, ben değildim zencefil üzerinde kazı yapmak isteyen.
Это имбирь.
İç şunu. Zencefil.
- Ты любишь имбирь?
- Zencefil sever misin? - Severim.
- Морковь, яблоко, свекла и имбирь.
- Havuç, elma, pancar ve zencefil.
Перси, Имбирь, идите вниз.
Percy, Ginger, aşağı gidin de Sneddon'lardan nöbet devralın.
- Мне понадобится имбирь. Здесь.
Buraya.
Это... это традиционный викторианский рецепт, хотя, я добавил немного шафрана и засахаренный имбирь.
Bu geleneksel bir Viktorya tarifi, ama ben içine safran - ve zencefil de koydum.
- Имбирь!
- Zencefil!
У нас есть черничный, малиновый, с женьшенем, с травами, зелёный, зелёный с лимоном, зелёный с лимоном и мёдом, больная печень, имбирь и мёд, имбирь без мёда, ваниль с миндалём, белый трюфель, черника с ромашкой, ваниль и орехи, низкокалорийный и Ёрл Грэй.
Yabanmersini çayı, ahududu çayı, cinseng, uykugetiren çay yeşi çay, limonlu yeşil çay limon ve ballı yeşil çay, karaciğere zararlı çay ballı zencefil çayı, balsız zencefil çayı..... vanilya-bademli çay, beyaz çikolatalı çay, yabanmersini-papatya çayı vanilya-ceviz çayı ve daimi olarak bergamotlu çay.
Я найду дикий имбирь.
Ben biraz yabani ginseng hazırlayacağım.
Новый взгляд на привычное блюдо. Это что, имбирь?
Eski bir yemeğe yeni bir yaklaşım.
Имбирь помогает при головокружении.
Zencefil baş dönmesini önlüyor.
имбирь... мёд... конфеты... оливки... " Знаешь что? Это не та страница.
Şeftali, zencefil, bal, şeker, zeytin... " Bence bu yanlış liste.
Имбирь-яблоко-клубника.
Zencefil, elma ve çilekli.
Он прислал сушеный имбирь вместо свежего.
Kuru zencefil yerine tazesini göndermiş.
Я просто написала "имбирь", потому что мистер Кокс знал, что мне нравится.
Bay Cox ne istediğimi bildiği için sadece, zencefil yazmıştım.
Если хотите, могу отнести имбирь обратно.
İstersen senin için iade edebilirim siparişi.
Имбирь, гвоздика, корица распространяются по миру, принося купцам состояния.
Zencefil, karanfil tarçın tüccarlara servetler sağlayarak dünyayı dolaştı.
Ладно, дети, на обед, у нас есть органическая курица, салат из свежей капусты, и бар с соками со свеклой и огурцами и имбирь и морковь готовые к жестокому обращению в их существенное совершенство.
Pekâlâ çocuklar, öğle yemeğinizde size organik tavuk, taze lahana salatası ve en temel ihtiyaçlarınızı sağlamak için çükündür, salatalık, zencefil ve havuçla dolu bir içecek büfemiz var.
Лиций, женьшень, имбирь, финики и звездчатый анис.
Kurt üzümü, ginseng, hünnap ve yıldız anason.
Тмин, немного порошка чили, имбирь.
Kimyon, biraz pul biber, zencefil.
Окей, дай-ка я сниму с тебя этот имбирь, найдем тебе рубашку и капельку гордости ей в пару.
Seni şu zencefillerden kurtarıp, bir gömlek ve birazda haysiyet bulmaya gidelim..
Еще я принесла имбирь.
Zencefil de aldım.
Имбирь поможет твоему желудку.
- İç şunu. Zencefil midene iyi gelecektir.
Лимон и патоку и имбирь, чтобы добавить кусочек пряной Миртл!
Limon, pekmez ve Myrtle tadı vermesi için zencefil.
У нас есть имбирь?
Zencefil getirdin değil mi?
- Я не люблю имбирь.
- Zencefil sevmem.
Чеснок и обжаренный имбирь?
Sarımsak ve zencefil? Yanmış?
Чеснок и жареный имбирь.
Sarımsak ve zencefil? Yanmış?
Тогда зачем класть сюда соль, перец, обжаренный имбирь, чили я не понимаю.
Neden tuz, biber, pişmiş zencefil kırmızı biber kattığınızı anlamıyorum.
- Мускатная тыква и имбирь, и немного лука-порея, для вкуса.
- Fıstık ezmesi ve zencefil, - ve biraz pırasa attım, çünkü. - Mmm!
Нарежьте имбирь, подчеркнёте рыжесть блюда.
Sen zencefili doğra.
Имбирь и цитрус.
Zencefil özlü.
Имбирь, бананы, луковые колечки.
Zencefil, muz, Funyuns cipsi.
Сегодня, я представляю вашему вниманию мясо Гигантских Кои с острова Киоши. С левой стороны, фаршированный имбирь, ростки зеленого горошка и салат из корня гибискуса.
Bu akşam, damak zevkiniz için sizlere kurutulmuş Vahşi Kyoshi Fil Koi'si hazırladım zencefil yedirilmiş börülce filizi ve hibisküs kökü salatası eşliğinde.
- Свёкла, лимон, имбирь и эхинацея. - Фу.
- Pancar, limon, zencefil ve koni çiçeği.
- Это как испорченный имбирь.
- Evet, bozulmuş zencefil gibidir.
Соленая вода, мед, имбирь и чай.
Tuzlu su, bal, zencefil ve çay.
Имбирь.
Zencefil.
Нарежьте имбирь к рыжему блюду.
Sen zencefili doğra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]