Имеется в виду tradutor Turco
101 parallel translation
Имеется в виду поездка.
Bir gezi işi.
Если имеется в виду, нахожусь ли я еще в здравом уме, то да. Нахожусь.
Eğer hâlâ aklı yerindeler tarafında olup olmadığımı soruyorsan, evet.
Имеется в виду 2027?
2027 yılı mı?
Ну, что конкретно имеется в виду?
Bu tam olarak ne demek oluyor?
Понятия не имею, что имеется в виду, сэр, но на комплимент это не похоже.
Ne demek istediğini anlamadım ama olumsuz olduğu kesin.
Леди и джентльмены, The Phlegmtones. ( The Phlegmtones-синоним одного хита. Имеется в виду, что кроме шуток про голову ничего не придумали. )
Bayanlar baylar, the Phlegmtones.
( сленг для обозначения лобковой зоны, особенно небритой, имеется в виду имя президента Джорджа Уокера Буша, Буш по-английски – куст )
George W.'yi göstermemişler.
( имеется в виду Сирано де Бержерак )
Ya da her neyse!
{ \ fs24 \ a6 \ cH28CC41 } Имеется в виду "с 7-го класса" по российскому стандарту.
Midori ortaokuldan beri seni takip ediyordu.
- Имеется в виду что?
Nasıl yani?
- Имеется в виду, мистер Аттер, - самый неформальный, и неорганизованный клуб.
Yani Bay Utter... en samimi ve en düzensiz kulübü kuralım.
Я её называл "широкий промежуток", то есть имеется в виду, что она широко ноги расставляла.
Daha önce bir kızlaydın, uzun bacaklı bir oyuncak kız.
Псевдоним - это сериал про шпионов. [Примечание : имеется в виду сериал Alias, переведенный как Шпионка]
"Alias" casusları anlatan bir dizi! Pekala, yeter.
Когда в легенде говорится о кубке с кровью Христовой, на самом деле имеется в виду женское лоно и потомство Иисуса.
Efsane'nin sözünü ettiği kadeh kelimesi, özünde İsa'nın kanını barındırıyor Aslında o, İsa'nın krallığının soyunu taşıyan dişi rahminden söz etmektedir.
Имеется в виду, если у вас заниженные ожидания в отношении ряда учеников, то вы ожидаете от них более низкой успеваемости.
- Bu demek oluyor ki bazı öğrenciler için akademik olarak beklenen performansı indirgemiş oluyorsun.
Т ( имеется в виду Миками ) сейчас занят другим заданием.
T ( Takada )'nin diğer görevleri :
Мoжет, имеется в виду вpемя, 3 чaсa?
Belki saat vermiştir. Meselâ 3 : 00?
То я куплю тебе Жирную. [Имеется в виду большая KitKat Chunky, которую начали производить только в 99-ом году]
Büyük Kitkat alacağım.
Думаю, имеется в виду "отличен".
Sanırım "küstah" demek istedin.
Имеется в виду Национальный Комитет Обороны
Yarın Stirling Kalesi'nde Ulusal Savunma Komitesi'nin...
Имеется в виду "Кунг-фу монах", попрыгунчик.
"Kung Fu Keşişi" çekirge...
"Голубые небеса" ( Вероятно имеется в виду песня "Blue skies", написанная Irvin Berlin. - прим. переводчика )
Mavi gökyüzü.
Что имеется в виду?
Ne demek istiyorsunuz?
Ну если под этим имеется в виду, что я не люблю есть один, то да, я чувствительный.
Eğer duygusallık, tek başına yemeyi sevmemekse sanırım duygusalım.
Имеется в виду греческий алфавит.
Yunan harfini kastediyor.
( * Имеется в виду бесплодие вследствие воздействия радиации )
Bu gidişle aile çizgin kesilecek, anladın mı beni!
( Вероятно имеется в виду песня "Blue skies", написанная Irvin Berlin. См. четвертую серию первого сезона. - прим. перев. )
Mavi gökyüzü.
Имеется в виду, что иллюминаты убили его его же лекарством.
İlluminati'nin onu kendi ilacıyla öldürdüğünü ima ediyor.
Имеется в виду существо, у которого есть метаморфические способности. Менять свой облик с человеческого на животный
İnsandan bir yaratığa dönüşme yetenekleri olanlara verilen ad.
Имеется в виду шериф Хантер Моузли? Хантер Моузли.
- Şerif Hunter Mosley'yi mi kastediyorsun?
Имеется в виду Тимоти Маквей - организатор взрыва в федеральном здании Оклахома-Сити, унесшего жизни 168 человек. Надеюсь.
- İnşallah akrabalık yoktur.
Были кое-какие довоенные аспекты. Признаю. ( Гражданская война в США имеется в виду. )
İç Savaştan önceki döneme ait bir havası vardı, evet, ama karnavalın bir parçasıydı.
Если Клэр не получит свой Хэллоуин Она превратится в ту, что рифмуется с "бруха" * Здесь : "стерва", имеется в виду рифма к witch — bitch
Çünkü Claire istediği gibi bir Cadılar Bayramı kutlamazsa cadı neymiş, o zaman görürsün.
- Иззи тоже имеется в виду.
- Aynı şekilde Izzy'nin de. - Acaba?
Понятно, что имеется в виду.
Ne söylemeye çalıştığını anlıyorum.
Это именно то, что имеется в виду, босс.
Aynen öyle patron.
Ладно, я позвоню в Отдел по заповедникам и рекреационным зонам ( видимо имеется в виду The Department of Parks and Recreation, Гавайи - прим. ) и вызову кого-нибудь сюда. - Да ну, забудь об этом.
Bahçeler Müdürlüğünü arayıp buraya birilerini göndermelerini isteyeceğim.
Под ежедневный имеется в виду, что я должен был заполнять его каждый день?
Günlükten kastınız her günü içeriyor değil mi?
Это.. ошибка а также имя одного из моих катастрофических решений ( имеется в виду Трип )
Bu... bir yolculuk ayrıca benim felaket seçimlerimden birinin adı.
Имеется в виду никаких судебных процессов.
Yani duruşma olmayacak.
Под "ГРУПП" имеется в виду Государственное Родительское Управление Подрастающего Поколения.
"Spor" da aslında Kati Evebeyn Gözetimi'nin kısaltması.
Дорогая, в моем листе желаний не имеется в виду "сделать вполне классный сырный сэндвич".
Canım, listemde "Oldukça iyi peynirli sandviç yap" yazmıyor.
О, имеется в виду в профессиональном смысле.
Ah, profesyonel anlamda diyorsunuz.
Когда говорят в 10 часов, имеется в виду в 10, а не в 11 : 30.
Saat 10'da eve gel dediğimizde saat 10 demektir, 11 : 30 değil.
Может быть имеется в виду, что я слишком стараюсь делать чужие дела, и мне следует заниматься собственным делом.
Belki de söylemek istedikleri başka insanların olayları için çok çalıştığım ve kendi olayımı yapmam gerektiğidir.
Под "вечерним нарядом" имеется в виду чёрный галстук?
"Davet kostümü" derken, siyah kravattan mı bahsediyorlar?
Видимо, имеется в виду общность, ведь это не так чтобы именно религиозные общины?
"Kovuk" kelimesini çağrıştırsın diye söylendiğini tahmin ediyorum ama... -... gerçekten de dağın içine oyulmadılar, değil mi? - Oyulmadılar mı?
- Я хороший коп. ( имеется в виду американский прием "добрый коп, злой коп" )
- Ben de iyi polisim. - Güzel.
Что имеется в виду?
Ne demek istedin?
Генерал имеет в виду, что у вашего подозреваемого имеется алиби.
Generalin kastettiği, şüpheliniz olay sırasında başka yerdeymiş.
Имеется в виду количество слогов в слове давай! А?
Mi Na başla!