Имени tradutor Turco
11,384 parallel translation
Они встретились с Грегори от имени своего босса.
Gregory'yle patronları namına görüştüler.
Ты говоришь от имени генерального прокурора или это экспромт?
Adalet Bakanı adına mı konuşuyorsun yoksa kendi adına mı?
Я говорю от имени всех.
Herkes adına konuşuyorum.
Отправил бутылку Шато Латур 1961 года и заплатил за ужин от имени Бобби Аксельрода.
Bobby Axelrod'un nezaket göstergesi olarak 1961 üretimi bir şarap gönderdim... -... ve yemeğini ısmarladım.
Я рассказал о вас, не называя имени, и уверен, если вы заинтересованы, то получите эту работу.
Kim olduğunu söylemeden senden bahsettim ve ilgileniyorsan iş senindir.
Он не знает его имени, но уверен, что он работает здесь в Акс Капитал.
Adını bilmiyoruz ama Axe Capital'da çalışıyormuş.
Последнее время она одержима пациенткой из гелиотерапевтической палаты, это молодая девушка по имени Софи.
DIANA WALTER... ve son zamanlarda ışık terapisi servisindeki bir hastaya takıntılı durumda. Sophie adında genç bir kıza.
Это было давно, у меня была подруга по имени Дайана.
Uzun zaman önceydi ve Diana adında bir arkadaşım vardı.
У нас нет чётких снимков, имени его тоже нет, но я выслеживал его по всей Европе два года, сейчас я верю в то, что он здесь, и что вы тоже за ним следите.
Düzgün bir fotoğrafı ya da ismi yok. Fakat onu Avrupa'da 2 yıl boyunca takip ettim. Bence şu an burada ve aradığınız kişi o.
Не произноси его имени!
Onun adını ağzına alamazsın!
Что ж, и от имени Президента Эллиса, Я хотел бы поблагодарить Вас за то, что все мы здесь собрались.
Tamam, Başkan Ellis adına hepinize buraya geldiğiniz için teşekkür etmek istiyorum.
Присоединился к общине в Боар Хилле, которой заведует некто по имени Гидеон Финн.
Boars Hill'de Gideon Finn denen bir adam tarafından işletilen bir komüne katılmış.
Мы думали о её будущем. Её добром имени.
Onun geleceğini düşünüyorduk.
Она получила его установить на встречу с какой-то крупной рыбы в банде по имени Брасса.
Brass diye çeteden bir godomanla buluşması için planlıyor.
Ты теперь называешь первую леди просто по имени?
First Lady'ye ismiyle mi hitap ediyorsun artık?
Вчера женщина по имени Лесли Макинтайр завела ячейку.
Dün, Leslie McIntyre adında bir kadın yeni bir kutu açmış.
Не назвалась по имени.
İsmini söylemedi.
Я не знаю ее имени.
İsmini bilmiyorum.
Я уже искал его от имени Капитана, который сейчас вместе с мисс Лэнс.
Captain adına zaten araştırmıştım. Şu an Bayan Lance ile oradalar.
Но для этого нет имени, Ванесса.
Fakat bu ızdırabın bir adı yoktur Vanessa.
Это темный корень, не имеющий имени. То, из чего растет ваша болезнь.
Hastalıktan beslenen, isimsiz ve karanlık bir köktür bu.
Мы здесь не от её имени.
Onun adına gelmedik buraya. - S.H.I.E.L.D ile çalışıyoruz.
В 2166 бессмертный тиран по имени Вандал Сэвидж завоевал мир и убил мою жену с сыном.
2166'da, Vandal Savage isimli ölümsüz bir zorba bütün dünyayı fethedip karımı ve çocuğumu öldürdü.
Человека по имени Клиссолд.
Clissold denen bir adamı.
Наглый проходимец. По имени Морз.
Morse isimli kendini beğenmiş şerefsizin teki.
Некто по имени Гоггинс работал здесь во время нападения.
- Katledildi. Ona saldırılınca Goggins diye bir adam sorumlu tutuldu.
В Индии живёт парень по имени Чаллер.
Hindistanda Challer diye bir herif varmış.
В 2166 бессмертный тиран по имени Вандал Сэвидж завоевал мир и убил мою жену с сыном.
2166'da ölümsüz zorba Vandal Savage, dünyayı fethedip, karımla çocuğumu öldürdü.
Вы взяли у него кредит от имени короля.
Kralın adına ondan kredi aldın.
Тогда вы не будете возражать, если я доставлю эти бумаги Его Величеству от имени Ван Лаара?
O zaman bu mektupları, Van Laar adına Majestelerine ulaştırırsam itiraz etmeyeceksin.
Губернатор Ферон занял два миллиона ливров у голландца от имени короля.
Vali Feron Kralın adına Hollanda'dan, iki milyon livre borç almış.
Чудесно, так вы вдохновили настоящих повстанцев ходить по квартирам, убивать невинных людей от вашего имени.
Demek insanlara isyan edip sokaklarda masum insanları öldürmeleri için ilham verdiniz. Ne kadar da asil bir davranış.
Следующее, что помню - я в телевизоре, играю парня по имени американский Джонни.
Sonrası ise televizyondaydım ve Amerikalı Johnny adlı bir karakteri oynuyordum. - Vay be.
Без имени и без цели.
Ne bir adım ne de amacım var.
Привет, я ищу пожарного, но не знаю его имени.
Bir itfaiyeciyi arıyorum ama adını bilmiyorum.
От имени всех нас я признателен тебе за щедрость.
Ailemiz adına cömertliğinin onaylandığını görmeni istiyorum.
Мисс Гордон нашла девушка по имени Колин Майлз.
Bayan Gordon'u, Colleen Miles adındaki bir kadın bulmuş.
От человека по имени Виллям ЛяРу Веллер.
William LaRue Weller adında bir arkadaşın.
Что думаешь об имени "Инферно"?
"Cehennem" nasıl isim sence?
Я не заслуживаю этого имени.
Bu ismi hak etmiyorum.
Больше от его имени никто со мной не связывался.
Kimse aramızda bir bağlantı kurmadı.
Никого по имени Хейден?
Hayden adında biri gelmedi mi?
Сегодня никто не знает его настоящего имени.
"Bugün kimse gerçek adını bilmiyor."
Нашли девочку по имени Малия.
Malia adında genç bir kız bulundu.
У тебя нет имени.
Adın yok.
В моём имени корень "ад".
Adımda "Cehennem" kelimesi geçiyor. Cehennem.
Скотт, ты знаешь миф о том, что происходит, если назвать оборотня по имени?
Scott, bir kurt adama ona verilen isimle seslenince ne olduğunu anlatan efsaneyi biliyor musun?
Я созвал этот круг от имени моего отца,
Topluluğu babam 6. Foster Farrell adına topladım.
Я умоляю, от имени всех нас, прогнать этого человека навеки.
Hepimiz adına sonsuza dek sürülmesini öne sürüyorum.
Но без имени.
Tabii boş.
Некто по имени Тёрнбулл.
Turnbull isimli arkadaş.