English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / Имитировать

Имитировать tradutor Turco

110 parallel translation
То есть, когда она сможет имитировать французский она сможет имитировать и английсмкий.
Bir kez Fransızca'yı kapınca,.. ... İngilizce'yi de halledebildi.
Компьютер "Хэл 9000", который может воспроизвести впрочем, некоторые эксперты предпочитают слово "имитировать" основные виды деятельности головного мозга но с несоизмеримо большей скоростью и надежностью.
HAL 9000 bilgisayarı, bazı uzmanlar her ne kadar "mimik" deseler de insan beyninin çoğu faaliyetini ölçülebilen en yüksek hız ve güvenlikte ortaya gerçekleştirebiliyor.
Минутку. " Ему необходимо находиться поблизости от той формы жизни, которую оно хочет имитировать.
"Yaşam formunu ele geçirmek için yalnız ve yakın temasta olması gerek."
Что еще ты добавила в свой репертуар, интересно? Наверное, научилась имитировать пьяного жителя Глазго?
- Repertuarında başka neler var?
Ходить в костюме, сшитом по мужскому покрою, с накладными "плечиками" и имитировать худшие мужские привычки?
Vatkalı, erkeksi bir takım giyip erkeğin en kötü davranışlarını taklit etmek mi?
Я НЕ БУДУ ИМИТИРОВАТЬ БЕШЕНСТВО
Kuduz olmuş taklidi yapmayacağım.
Он может подражать птицам и имитировать Белу Лугоши.
Kuş seslerini ve Bela Lugosi'yi taklit edebiliyor.
Вы очень умно придумали, как имитировать выстрел.
Silah sesini taklit etmeniz çok akıllıcaydı.
Думаю что смогу использовать это, чтобы имитировать импульс с шаттла.
Sanırım, bunu kullanarak mekik tarafından gönderilen titreşimin benzerini yapabilirim.
Они разработаны чтобы изучить и имитировать твои нервные ткани.
Senin sinir-tepki motiflerini öğrenip taklit edecekler.
Одним из важнейшим качеств куртизанки является способность искусно имитировать любовь.
Ve kendisini diğer cinse kabul ettirir. Cariye sanatlarından birisi... kendisini aşka dahil ederken,
Что мне интересно - так это почему он хотел имитировать меня.
Benim bilmek istediğim neden beni taklit ettiği.
Вы можете имитировать кражу.
Sizin adınıza sevindim.
Как ты можешь пытаться имитировать звуки, которые я издаю в постели? Хочешь узнать, на что похожи твои?
Ne cesaretle yatakta çıkardığım sesi taklit edersin?
" Я глотаю их, когда мне нужно имитировать головную боль.
Baş ağrısı taklidi yaptığımı da her zaman alıyorum.
- Ты должен был с имитировать! - Но он сказал мне сделать это!
- O kadar sert yapmak zorunda mıydın!
Смотри, куда я ставлю кружку... чтобы имитировать, куда человек может её поставить в реальной жизни.
Şimdi bu fincanı nereye koyduğuma bak... Gerçek hayatta, birisinin nereye koyabileceğini göstereceğim.
Ты не можешь имитировать то, что занимаешься сексом с кем-то,.. ... если ты на самом деле занимаешься с ним сексом.
Biriyle seviştiğinizi varsayamazsınız... ama o anda aslında onlarla sevişiyorsunuzdur.
Я просила тебя имитировать нокаут. Не захотел, получишь настоящий.
Şimdi, kıçını kendim tekmelemek zorundayım.
Предоставим тебе имитировать оргазм...
Bırakalım da sahte orgazmlar yaşatsın.
Ставит на неё отпечатки мужа, чтобы имитировать самоубийство.
Onun için de bira şişesindeki parmak izlerini silip kocasının parmak izlerini bırakarak olaya intihar süsü vermek istedi.
За 100.000 мышек можно и приступ имитировать, не так ли?
100.000 kağıt için bir kereliğine nöbeti kamu fule edebiliriz.
Вы вкололи себе адренокортикотропин, чтобы имитировать синдром Кушинга и обратить на себя внимание врачей.
Doktorlar, Cushing olduğunu sansınlar diye kendine ACTH enjekte ettin.
Имитировать гетеросексуала.
Çakma hetero olmak...
Что жизнь могла бы имитировать искусство.
Belki çizdiklerimin gerçek alabileceğini...
Нельзя имитировать недуги других людей.
Başkalarının özürlerini taklit etmezsin.
Её подвесили на стропилах, чтобы имитировать самоубийство.
Ama o öldürüldü.
Сложно имитировать боль, если ты никогда ее не чувствовал.
Hiç hissetmemişsen numaradan ağrı takliti yapmak zordur.
Что-то вроде мусорщика, любит имитировать других.
Bir leş yiyici gibi, insanların sevdikleri kişileri taklit ediyor.
Имитировать смех - как имитировать оргазм.
- Sahte gülüş, sahte orgazm gibidir.
Тогда кто-то старается изо всех сил его имитировать.
Pekâlâ, öyleyse biri onun işini aynen taklit ediyor.
Приготовив несколько зарядов чтобы имитировать выстрелы получишь все, что необходимо.
Uzaktan kumandalı birkaç aygıt ile bir yangın alarmı sesi yaratmak,... ve ihtiyacın olan her şey vardır.
имитировать собственную смерть и начать все сначала?
Kendimi ölmüş gibi gösterip, her şeye yeniden başlamak mı?
И вот во время кульминации занятия любовью знаете, в наивысшей точке, когда у нее начинается оргазм и она по-настоящему откликается на все твои движения и знаете, у нее так округляются глаза как будто она одновременно и удивлена и узнает меня и это ни одна женщина не может симулировать или имитировать Если пристально на нее посмотреть, действительно ее увидеть
tamam, sevişmenin en üst kısmı gibi, bilirsini, çok yüksek, en uç noktaya ulaştığında, ve gerçekten sana cevap verir, bilirsin, gözleri sana doğru açılır birlikte,, sürpriz ve tanınma, numara yapmayan bir kadın... içten bir şekilde onlara bakarsan, onu gerçekten görürsün.
Я думаю убийца пытался максимально имитировать первоначальную причину смерти.
Bence katil orijinal ölüm nedenine mümkün olduğunca yaklaşmaya çalışıyormuş.
Такую моральную ярость сложно имитировать.
Bu tarz manevi öfkeyi numarayla yapmak zordur.
Зачем ему имитировать собственную смерть?
Neden kendi ölümünü uydurmak istesin ki?
Если бы он хотел имитировать это то мы бы увидели ассиметричность на его лице
Bunu uyduruyor olsaydı yüzünde bir asimetri oluşmasını beklerdim.
После последнего раза с Мелиссой мне пришлось имитировать оргазм с Линдси.
Melissa ile birlikte olduktan sonra, Lyndsey'e orgazm taklidi yapmak zorunda kaldım.
Как мужик может имитировать оргазм?
Bir erkek nasıl taklit yapabilir?
Но у тебя нет этого приложения в телефоне и ты не можешь имитировать голос маньяка в маске! Правда?
Ama telefonunda uygulama yok Hayalet Surat sesiyle konuşamayacaksın değil mi?
Но для нас это хорошо, потому что мы можем использовать лучший рис и наши конкуренты не могут имитировать нас.
Ama biz yapıyoruz... çünkü en iyi pirinci kullanıyoruz... ve rakiplerimiz bizi taklit edemiyor.
Если хочешь имитировать пищевое отравление, давай сойдемся на куриных крылышках?
Besin zehirlenmesi taklidi ister misin? Tavuk kanatlarından zehirlendim derim.
И настоящий мяч, вы можете и не имитировать его.
Hem de gerçek bir topumuz da var.
Тебя так легко имитировать, знаешь? Ага.
Taklit etmek çok kolay, biliyor musun?
Обычные люди, они не могут не имитировать то, что происходит в их социальном окружении.
Normal insanlar, duygusal hayatlarında ne olduklarını taklit etmeden duramaz.
могут имитировать человеческую речь.
Konuşabiliyor! Kiriko, insan sesini taklit edebilir.
Он человек. Существо не способно имитировать неорганику.
O şey, inorganik bir materyali kopyalayamaz.
Но зачем имитировать самоубийство?
- O zaman niçin intihar süsü verdi?
Возможность совмещения с живым организмом дает возможность отдельным молекулам имитировать живую клетку.
Bu sayede tek moleküllerin canlı hücreleri izlemesi sağlanıyor.
Имитировать оргазм это хорошо?
- Sahte orgazm iyi mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]