Инвентарь tradutor Turco
98 parallel translation
Живой инвентарь. Пернатые твари.
Xanadu'nun canlıları Gökyüzünün kuşları.
Мы можем спрятаться в скалах, но потеряем ослов и весь инвентарь.
Kayalara saklanabiliriz, ama eşekleri ve malzemeleri kaybederiz.
Ты же сам сказал : Мой инвентарь в порядке.
Envanterimin iyi durumda, mallarımın yerli yerinde olduğunu sen söyledin.
- Продаю спортивный инвентарь.
- Spor malzemesi satıyorum.
- Мы не узнаем, пока фармацевт не проверит инвентарь.
Dağıtımcı envanterini kontrol edene kadar bilemeyeceğiz.
Нам нужны люди и инвентарь для поиска.
Bir arama için adam ve aletlere ihtiyacımız var.
Всем взять инвентарь и начать работать!
Herkes eline bir fırça alıp işe koyulsun.
Если я признаю, что вступил в сношения с сатаной и его подручными, мои тестикулы путем использования того инструмента... - Уно гуадана. ... который похож на какой-то садовый инвентарь, но я не могу вспомнить, какой и поджаришь их на открытом огне.
Şeytana ve bütün küçük büyücülerine deliler gibi aşığım,... kör bir aletle, bahçıvan aletine benzeyen bir şeyle,... tüm hayalarımı sökecek,... ve büyük bir ateşte kavuracaksın.
Дряхлый инвентарь, устаревшие методы продукции.
Şişirilmiş envanterler, modası geçmiş üretim metotları.
В соответствии с правилами, указанными в страховке, мы должны сами переносить свой рабочий инвентарь... но все равно спасибо.
Yapılacak çok iş var. Ama her tür aletimiz var. Yine de teklifiniz için teşekkür ederim.
В том числе и спортивный инвентарь.
Spor aletlerini de.
Я хочу знать, кто дал разрешение, кто пронес его через инвентарь, и для каких целей.
kullanılmasına izin vereni... envanterden düşeni... ve hangi amaçla kullanıldığını.
- Пойдем к Уилл, возьмем инвентарь.
- Will'e gidip malzeme alalım.
Да, они спалили инвентарь и потом, она все это написала.
Babam bu işe bel bağlıyor.
- Они продавали инвентарь для ферм?
- Çiftlik araçları mı satmışlar? - Evet.
"Золотой костыль" будет закрыт, а инвентарь распродан.
Golden Spike kapatılacak, ve içerideki malzeme de tasfiye edilecek.
Это, мм, инвентарь с моего любимого фильма Куросавы.
En sevdiğim Kurusawa filminde kullanılan bir aksesuar.
Джен катается, а я чиню её инвентарь.
Gen paten kayar bense etrafı onarırım.
" Сегодня ночью Дедвуд может лечь спать мирно и спокойно ибо поставщик всемозможных низменных и порочных развлечений Эл Сверенджен, отмудоханный сегодня днём по-полной шерифом Буллоком, вернул ему шерифский инвентарь и регалии.
Bu gece, Deadwood'un her yerinde... insanlar başlarını huzur içinde yastıklarına koyacaklar. Çünkü her türlü pis ve iğrenç şeyden para kazanan... Al Swearengen... önce Şerif Bullock'tan temiz bir dayak yedi... sonra da ona... şeriflik tabancasını ve nişanını geri verdi.
Я бы вчера вскопал огород, но тут нужен инвентарь.
Dün toprağı çapalayacaktım... ama gerekli malzemem yoktu.
- Открой свой инвентарь - ctrl + i
Envanterini aç, Kontrol - I... tamam.
Я, как твой босс, понимаю, что если покалечу тебя физически, то просто попорчу свой инвентарь.
Patronun olarak anladığım kadarıyla, seni fiziksel olarak incitmek sadece benim etkimi azaltır.
Местные дети ; хотели украсть спортивный инвентарь.
Spor malzemelerini çalmak isteyen buralı çocuklar.
Я хочу новый инвентарь к ланчу.
Yeni gelen şeylerin öğlene kadar yerleştirilmesini istiyorum.
У нас ещё инвентарь остался...
Elimizde beklettiğimiz envarterler -
Здесь наш инвентарь. Конечно.
- Bazı orkestra malzemeleri burada da.
- Я зашла в инвентарную, а там был он с Эшли из бугалтерии и они там не инвентарь искали, если только она не использует свою М-М, как склад, а он свой Ну-ты-знаешь-что как поисковик.
- Malzeme odasına girdim, ve içeride muhasebeden Ashley ile birlikteydi, ve malzeme falan aramıyorlardı, tabii eğer kız ya-hasını malzeme depolamak için ve adam da yang-gaydasını etrafına bakınmak için kullanmıyorsa.
А это что за инвентарь?
Peki bütün bu bowling alet edavatı neyin nesi?
Могу показать там инвентарь, если хотите.
Araç gereçlerimizi isterseniz gösterebiliriz.
У нас уже есть весь инвентарь.
Nabe'yi de mi? İhtiyacımız olan her şey burada var.
Это было бы прекрасно, но в глубине души мы знаем, что я — человек, а ты — инвентарь.
Bir süreliğine güzelmiş gibi görünebilir ama herkes bedenine döndüğü zaman benim insan, senin de temizlik kovası olduğunu bileceğiz.
"Если тебе что-то нужно, приходи в инвентарь Шорта".
"Neye ihtiyacınız varsa, gelip Short malzemelerinden alın."
А что тебя вообще привело к займу 50 штук? Инвентарь.
Her neyse, nasıl oldu da bu adama 50 bin borçlandın?
Ему нужен был серьезный инвентарь, чтобы туда подняться.
Oraya ulaşmak için kaliteli eşyaları olmak zorunda.
'Нужно купить инвентарь, чтобы приспособиться к ребёнку.
Bebek bende kalmaya geldiğinde, ekipmanları hazır olmalı.
Ты замечал, что мы пускаем мексиканцев в свои дома... просто потому-что у него с собой садовый инвентарь.
Sırf bahçıvan aletleri taşıyor diye bir Meksikalı'yı eve soktuğumuzun farkında mısın?
Раньше мы хранили здесь спортивный инвентарь.
Seneler önce buraya spor aletlerini koyardık.
- Проверили инвентарь в сарае.
Dalgıç barakasını kontrol etmişler.
Мисс Васкез, мы проверили инвентарь из вашей тележки в ночь, когда Мария была убита.
Bayan Vasquez, Maria'nın öldürüldüğü gece arabanızda bulunan envanteri inceledik.
Этот барный инвентарь передавался от бухгалтера к бухгалтеру еще на заре времен. С 1956-го.
Bunlar yapıldığından beri satış temsilcisinden satış temsilcisine geçti.
Моя мама купила весь номер зажим, инвентарь и порошок.
Annem bütün malzemeleri ondan satın aldı.
Я видела эту штуку, когда таскала инвентарь. Не спрашивала, зачем эта штука здесь.
Malları stoklarken bunu görmüştüm ama şimdiye kadar bunun neden burada olduğunu sormayı akıl edemedim.
Беру инвентарь.
Envanter kontrolü.
Я проверил инвентарь.
Depoyu kontrol ettim.
Я только проверю весь инвентарь.
- Tüm kemerleri kontrol edene kadar bekleyin.
- О, ты принес инвентарь.
Bir kazık getirmişsin.
Можешь тратить все свои деньги на свой причудливый инвентарь и обои, но только до тех пор, пока ты даешь мне зеленые бумажки.
Benim paramı geri ödediğin sürece şık aksesuar ve duvar kağıtlarına istediğin kadar para harcayabilirsin.
Пришли посмотреть, какой потребуется инвентарь.
Biz hangi erzaklara ihtiyaç duyduğumuzu görmeye geldik.
Твой инвентарь в порядке?
Senin malların ne olacak?
И тогда... тогда ты мне удалишь мои яйца путем использования того инструмента, который похож на какой-то садовый инвентарь, но я не могу вспомнить, какой.
Ve... Ve hayalarımı da kör bir... Anlıyorum!
Я пересчитаю инвентарь.
Dolapta yazıyordu.