Инвесторы tradutor Turco
207 parallel translation
Ѕуфет будет расположен пр € мо на пристани, но думаю, что наши клиенты и инвесторы получат больше удовольстви € от шоу, обозрева € его с этого парома.
Büfe sahil kenarına kuruldu. Ama ben müşterilerimizin ve yatırımcıların gösteriden daha çok keyif alacaklarını düşünüyorum, eğer bu dubadan izlerlerse.
Наши иностранные инвесторы уже работают на нас.
Paris'ten Pekin'e kadar uzanan yabancı yatırımcılarımız sabırsızlanıyor.
Мои инвесторы стоят мне поперек горла.
Yatırımcılarımı temsil ediyor.
Твои инвесторы, которых представляю я, серьезно встревожены.
Temsil ettiğim yatırımcılarınız bu konuda çok endişeliler.
Пугливые инвесторы пошли в наступление.
Hiç. Sadece birkaç sabırsız yatırımcı yönetimden memnun olmadıklarını gösterdi.
- Инвесторы на связи?
Yatırımcılarımız hatta mı?
На следующей неделе от нас уйдут все инвесторы в городе.
Gelecek haftaya kadar, bu şehirdeki her yatırımcı bizden uzaklaşıyor olacak.
Да, у меня инвесторы в очередь выстроились.
Evet, etrafım hazır bekleyen yatırımcılarla dolu.
А то, Джерри, если мои инвесторы не получат кубинцев - сделке конец.
Jerry, eğer yatırımcılarım Kübalıları almazsa, tüm anlaşma iptal olacak.
А кто же вы, инвесторы, что ли?
- Yani, yatırımcı mısınız? Öyle de denebilir.
Это были компании типа Cisco, и это было началом прихода стали появляться в нашем списке клиентов, а инвесторы, знаете, они продолжали смотреть на это и продолжали говорить "мы не можем просто сделать это".
Liste, Cisco gibi insanlardan oluşuyordu hani yani dot com firmaları gibiydi. listemizde bunlar görünmeye başlamıştı ve cidden risk sermayecileri bilirsiniz işte, baktılar baktılar ve dedilerki : "Ooooo, biz bunu yapamayız"
Тогда что-то происходило с Открытыми Исходниками ну, и тогда инвесторы уже не могли игнорировать их.
Açık Kaynakla birlikte bir şeyler oluyordu Şey, bu durumda, risk sermayecileri bunu görmezden gelemezdi onlar sadece her yerde Linux duymaktan bezdiler : )
Понадобятся инвесторы.
Elbette bazı yatırımcılara ihtiyaç var.
Это мои друзья инвесторы.
Buradakiler yatırımcı arkadaşlarım.
Но в обмен – инвесторы станут совладельцами.
Fakat başka bir açıdan, yatırımcılar azınlık haline gelecek.
Это означает, что комплекс будет продан и все инвесторы получат чек
Yani bina satılmış ve bütün yatırımcılar bir çek alacakmış.
И в трудные времена у них всегда находились инвесторы.
Bu şirketler, başları sıkıştığında birilerinin yardımına koşup para aktardığı şirketlerdi.
Ситигруп, Ситибанк... У "Эй-О-Эл Таймуорнер" тоже крупные саудовские инвесторы.
En büyük hissedar bir Suudi.
Это частные инвесторы.
Bunlar özel yatırımcılar.
Но мои инвесторы предпочитают уладить дело по-тихому.
Fakat yatırımcılarım tercih eder bunun sessiz halledilmesini
Джереми,.. ... а вы с братом венчурные инвесторы?
Ee, Jeremy sen ve kardeşin girişimci kapitalistlersiniz.
Японские инвесторы, о которых ты говорил, приезжают сегодня.
Bize bahsettiğin Japon yatırımcılar bugün size gidiyor.
- Бля, нужны приличные инвесторы.
Pek de itibarlı insanlar.
Да Пино просто нанял для виду какого-то старого пердуна, чтобы инвесторы в суд не подали.
Pino keskin bıçağın üzerine düşmeyecek kadar tecrübelidir, böylece yatırımcılar dava açmaz.
"Апекс" финансировала сотни компаний. Инвесторы обанкротились.
Apex bünyesinde bir çok şirketi barındırıyordu.Yatırımcılar iflas etti.
Моя жена открыла свое дело и ей с подругой нужны инвесторы.
Karım yeni bir iş kurdu ve ortağıyla birlikte yeni yatırımcılar almayı planlıyorlar.
А еще акционеры? Инвесторы? Что нам делать?
Hissedarlarımız ve yatırımcılarımızdan mı?
Акции МД поднялись почти на 12 % процентов, потому что инвесторы предпочли более надежную марку.
MD hisseleri % 12 artış gösterdi. Yatırımcılar da sektörün en güvenilir markasına rağbet gösteriyor.
США, Китай, Индия, Германия и Испания - крупнейшие инвесторы в разработку возобновляемых энергоресурсов.
Amerika, Çin, Hindistan, Almanya ve İspanya yenilebilinir enerjinin en büyük yatırımcıları.
- У меня есть инвесторы.
- Yatırımcılarım var.
- Инвесторы.
- Yatırımcılar.
( репортаж по ТВ ) Рынок упал почти на 7 %. Так инвесторы реагируют на последние события.
Yatırımcıların olaya verdiği tepkiyle borsa yüzde yedi düştü.
У них есть инвесторы, есть акционеры и всякая такая хрень.
Yatırımcıları var. Hissedarları var. Bunun gibi şeyler.
Или, может, ваши инвесторы предпочли бы официальный ордер.
Ya da belki, yatırımcılarınız, mahkeme emri ilanı isterler.
У меня есть инвесторы, которые приглядывают за всем.
İlgilenmem gereken yatırımcılarım var, öyle değil mi?
А как же инвесторы с большими кошельками?
Birkaç tane büyük bağışla değil. Muhtemelen bazılarının da cebi derindir.
Джентльмены, Луторкорп становится экологичной, и я уж точно не хочу, чтобы старые добрые инвесторы думали, что они тратят деньги на благотворительные браслетики, так что..
Beyler Luthorcorp artık yeşili koruyor. Para yatırımcılarının kesinlikle bizi boş işlerle uğraştığımızı düşünmesini istemiyorum. Yani...
Мой отец купил её в кредит, который выдала одна компания У которой инвесторы с Волл Стрит Которые их превратили в ценные бумаги, продали банкам и направили к вам
Babam bunu, depozitoları bankalara oradan da size kesilmiş, Wall Street'de yatırımcıları olan bir finans şirketinden, ödeme planı ile aldı.
Скажите мне, почему ваши инвесторы так заинтересованны Южной Америкой?
Anlatın bakalım, neden sizin yatırımcılarınız... Güney Amerika'da toprak alımıyla ilgileniyor?
Когда инвесторы увидят прибыль?
Hangi noktada yatırımcıların kâr etmeye başlar?
Основные мои инвесторы уже рассмотрели этот великолепный бизнес-план.
Yatırımcılarımın bir çoğu bu iş planının göz alıcılığını henüz görmediler.
Инвесторы дождутся своих денег лет так через сто?
Yatırımcılar ne yazık ki paralarının geri dönüşü için nereden baksan bir 100 sene bekleyemez, değil mi?
Из-за фантастических доходов, частные инвесторы, корпорации, органы власти много инвестировали.
Muhteşem karları nedeniyle özel yatırımcılar, şirketleri, eyalet ve yerel idareler neleri varsa bunlara yatırdı.
ПАДЕНИЕ ПОСТАВОК КРОВИ ПРОДОЛЖАЕТСЯ. СЕЙЧАС ИНВЕСТОРЫ НАЧАЛИ ИЗЫМАТЬ СВОИ ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ АКТИВЫ ИЗ ДОНОРСКОГО АКТИВА КОМПАНИИ "Бромли Маркс"
Kan akışı azalmaya devam ederken özel yatırımcılar Bromley Marks işleme tesisinden insan stokunu geri çekiyor.
Инвесторы хватаются за голову, видя приближение еще одного банковского института к краху.
Yatırım bankacıları yine kara kara düşünüyor yeni bir banka daha batmanın eşiğine geldi.
Здесь и другие инвесторы были.
Yatırımcılarla uğraşmak zorundayım şimdi.
Нам нужно разработать стратегию, это же инвесторы.
Gerçek bir strateji taslağı hazırlamalıyız. Bu adamlar risk sermayedarları.
... если за четыре месяца... мы не возьмемся за клинические испытания, инвесторы отключат нам свет.
Yatırımcılarımız paralarını çekecek. Bilim zaman alır Jersey.
Подсчитай сам : или продадим компанию и получим огромные инвестиции, или инвесторы нас закроют.
Hesabını sen yap. Ya şirketi satar ve büyük bir nakit akışı elde ederiz, ya da yatırımcılar bizden paralarını çeker.
Инвесторы весьма встревожены.
Bu da yatırımcıları endişelendiriyor.
Твои инвесторы пришли.
Yatırımcıların kapıda ve kapı çalmaları...