Инженеров tradutor Turco
162 parallel translation
Как только здесь будет команда инженеров.
- Bir kurtarma ekibi oluşturur oluşturmaz.
Примером этому являются достижения американских инженеров и предприятий.
Amerikan dehasının ve girişimciliğinin en büyük örneği.
Примечание к рекомендациям лейтенанта Келсо и инженеров. На орбите над нами двигатели "Энтерпрайза"
Teğmen Kelso ve mühendislik ekibine yazılı talimatlar verildi.
Капитан, вы оставите на борту инженеров?
Makine mürettebatını tutuyor musun?
Десант, состоящий из инженеров и медиков завершает исследование загадочного судна.
Uzmanlardan oluşan bir giriş heyeti gizemli gemiyi gözden geçiriyorlar.
Как только починят телепортатор, пришлите бригаду инженеров с оборудованием сюда к нам.
Işınlama aracı tamir edilene dek, tüm analitik ekipmanı ışınla.
Местная рабочая сила под управлением опытных европейских инженеров на строительстве отеля "Зингара Континентал".
Avrupalı deneyimli mühendislerin öncülüğü ve yerel halkın işgücüyle Zingara Continental Otel'in inşaatı devam ediyor.
Я знаю этих инженеров. Они любят все менять.
Mühendisler değişiklikleri sever.
Великие проекты Леонардо воодушевляли инженеров будущего. Сам Леонардо тяжело переживал свои неудачи.
Leonardo'nun dahiyane tasarımları geleceğin tasarımcılarına ilham verirken ; kendisi bu yetersizliklerden sıkıntı duymuştu.
Нечто подобное произошло в 1939 году, когда группа инженеров, называвших себя Британским межпланетным обществом, решила спроектировать корабль для полета людей на Луну.
Benzer bir durum 1939'da bir grup İngiliz tasarımcı ekibinin Ay'a insan taşıyacak bir gemi tasarlama projesinde de yaşandı.
Мир сам себя доводит до нищеты, тратя триллион долларов в год на готовность к войне и задействуя, возможно, половину всех ученых и инженеров высоких технологий в военных целях.
Ardından da dünya savaş hazırlığına yılda trilyon dolarlar harcayarak kendi kendini fakirleştirir. Belki de gezegendeki... bilim insanları ve teknikerlerin yarısını askeri uğraşlar için istihdam eder.
Эту работу могла бы выполнить стомиллионная армия техников, инженеров, учёных изо всех стран мира менее, чем за сто лет.
Dünyanın her tarafından yüz milyon bilim insanından oluşan bir bilim ordusu bir araya gelerek, bir insan ömrü kadar sürede bunu gerçekleştirebilir.
Репликанты "НЕКСУС-6" превосходили по силе и гибкости создавших их генных инженеров, и были по крайней мере столь же умны.
Bu robotlar neredeyse insana özdesti ve kopya olarak biliniyorlardi. NEXUS 6 Kopyalari, güç ve çeviklik bakimindan, onlari yaratan genetik mühendislerinden üstün ve en az onlar kadar zekiydiler.
Корпусу инженеров Звездного Флота, потребовалось... 10 месяцев в космических скафандрах, чтобы пробурить этот туннель.
- Yıldızfilosu mühendislerinin bu tüneli inşaa etmeleri 10 ay sürdü.
Половина этих инженеров никогда не подымались над землёй.
Bu mühendislerin yarısının ayakları yerden kesilmedi.
Я устал от этих халатов, инженеров, которые говорят нам, что делать.
Neyi yapamayacağımızı söyleyen mühendis ve araştırmacılardan bıktım.
Капитан, подготовьте мне точный список всех фирм и инженеров и их связей с армией.
Binbaşı tüm mühendislerin ve orduyla... iş yapanların listesini çıkarın.
Эти штуки были сделаны отрядом инженеров армии Соединенных штатов.
Bunlar Birleşmiş Milletler Kolordusu mühendisleri tarafından yapılmıştır.
Профессор Уено один из самых лучших сельскохозяйственных инженеров нашей страны И он очень любит собак
Ueno Hoca buraların en iyi ziraat mühendisidir ve köpeklere aşırı düşkündür.
В то же время, Оппи собрал лучших теоретиков и инженеров в мире.
Hala, en azından Oppie ve dünyanın en iyi teorisyenleri ve mühendisleri var.
Богаче французских инженеров.
Fransız mühendislerden daha zengin.
[Малькольм] Боже, спаси и сохрани нас. Мы всецело в руках инженеров.
Tanrım, bize yardım et de mühendislerin...
По-моему, один из инженеров сказал что-то по поводу энергопередачи... что-то об обратной волне.
Ben mühendislerden birinin bir güç transferinden bahsettiğini sandım. Bir enerji beslemesi hakkındaydı. Evet kaptan.
Я бы хотел, чтобы вы лично проверили всё до их прибытия, но это может сделать команда инженеров.
Her şeyi kontrol edeceğinden eminim ama bunu mürettebat yapabilir.
Я бы не возражал, если бы кто-то из корабельных инженеров согласился их осмотреть.
Bir yıldız gemisi mühendisi göz atsa alınmazdım.
Сейчас это проблема инженеров.
Artık, mühendislerin sorunu bu.
Найдите мне всех инженеров, проектировавших каждый тумблер, схему... транзистор и лампочку, имеющуюся там.
Yukarıda gemideki her bir anahtar, devre, ve ampulu, dizayn eden her bir mühendisi bulmanızı istiyorum.
Это согласие городских инженеров.
Mühendisler bu konuda hemfikir.
- Крушер вызываю инженеров.
- Crusher'dan Mühendsliğe.
Потому что именно так все и бывает у инженеров.
Çünkü mühendislikte sadece bu bazı şeylerin yoludur.
Есть множество инженеров, которые могли бы этим заняться.
Bunu yapabilecek çok mühendis var.
Ей нужна починка, но я готов поспорить, вы взяли с собой одного из тех знаменитых звезднофлотских инженеров, которые могут превращать камни в репликаторы.
Tamire ihtiyacı var ama bahse girerim taşları kopyalayıcıya çeviren, ünlü Yıldız Filosu mühendislerinden biri ekibinizdedir.
Нужна целая команда дезайнеров и инженеров, чтобы сделать такую... деревянную коробку.
Bu tahta kutuyu yapmak için bir sürü teknisyen, desinatör ve usta zanaatkarın bir araya gelmesi lazım
Понадобится команда геологов и инженеров.
Jeolog ve mühendislerden oluşan bir ekip gerekiyor.
Десятого августа компьютер выберет наугад 800 тысяч американцев в дополнение к двумстам тысячам заранее отобранных учёных, врачей, инженеров военных, людей искусства.
10 Ağustos'da bilgisayar tarafından rastgele seçilecek 800.000 Amerikalı daha önce seçilmiş 200.000 bilimadamı, doktor, mühendis, öğretmen, asker ve sanatçıya katılacak.
В юридической или медицинской ассоциации или соответствующих организациях журналистов или инженеров, театральных или киноартистов, разрешается принимать евреев, в численности не превышающих шести процентов общего числа членов организации.
Yasama kurumları, tıbbi kurumlar, gazeteciler, mühendisler... tiyatrocular film sanatçıları ve bu gibi sektörlerde... yahudilerin oranı % 6'yı geçemeyecek.
Что это, порно для инженеров?
Nedir bu, mühendisler için porno mu?
Соберите команду инженеров для помощи.
Yardım etmeleri için bir mühendis grubu topla.
Согласно медицинским отчетам, капитан и один из инженеров начали видеть галлюцинации, оказавшись здесь.
Geminin tıbbi kayıtlarına göre, Kaptan ve bir mühendis bu uzaya girdikten sonra halüsinasyonlar görmeye başlamışlar.
Я не сразу уловил связь, но когда я случайно услышал как несколько инженеров говорили об оружии, я вернулся и проверил схемы.
İlk başta bir bağlantı kuramadım, ama bir kaç mühendisten silah hakkında bir şeyler işittikten sonra, bu şeyin şemalarına bakmaya gittim.
Это наша большая победа, большой выигрыш, который дал нам видение мэйнстрима, открытость с инвесторами пришла не из-за евангелизма кучки инженеров, а потому, что один стратег наверху увидел потенциальную мощь этого метода и и затем фактически навязал свое видение всем своим подчиненным.
İşte bizim büyük kazancımız, skorumuz yatırımlarla birlikte bize vizyon ve güvenilirlik sağladı İncil sağlamadı bunları mühendisler sağladı çünkü stratejik davranan yukardan biri bu yöntemdeki potansiyeli gördü sonra cidden de altında çalışan herkese bu vizyonu zorla kabul ettirdi.
К сожалению, у нас нет корпуса инженеров, чтобы построить их.
İmal edecek kadar mühendisimizin olmaması çok kötü.
Около 1000 наших инженеров и ученых только и пускают слюни как бы исследовать эту штуку.
1000 civarı mühendis ve bilimadamımız bundan geçmek için sabırsızlanıyorlar.
Мы полагаем, что с помощью майора Картер и команды ваших инженеров, нам удастся создать боеготовый эскадрон менее, чем через месяц.
İnanıyoruz ki Binbaşı Carter ve mühendislik ekiplerinizin yardımıyla, bir filoyu bir aydan daha kısa bir sürede savaşa hazır hale getirebiliriz.
Юристов из Франции, инженеров из Германии и Голландии, а теперь, конечно, еще и военных из Америки.
Fransa'dan avukatlar, Almanya'dan mühendisler, Hollanda'dan mimarlar ve tabii ki şimdi Amerika'dan savaşçılar.
В прошлом году они захватили важных инженеров, работавших на Дамбе Реки Каджон.
Geçen yıl Cajon Nehri Barajı'nda çalışan önemli bir mühendisi kaçırdılar.
Он возглавлял совет по армейских инженеров 10 лет и позднее был членом совета по обороне.
Mühendisler Kurulu'nda başı çeken bir avukatmış ve savunma kurulunda da görev almış.
И Георг Драйман - один из самых главных инженеров нашей страны.
"Yazar ruhun mühendisidir." Ve Georg Dreyman da ülkemizin en önemli mühendislerinden biridir.
Миллионы рабочих, инженеров, геологов находят новые месторождения, строят новые буровые установки, прокладывают новые трубы.
Milyonlarca işçi, mühendis, jeolog yeni rezervler bulmakta, yeni kuyular açmakta, yeni şaftlar daldırmaktadırlar.
Кандидат начк, спортсмен, телевизионщик, позт, парочка инженеров...
Bir bilim adamı, bir atlet, bir televizyoncu..
Вы же знаете этих инженеров.
Evet, mühendisleri bilirsin.