Интимный tradutor Turco
69 parallel translation
- Да, интимный день...
- Evet, sosyete geliniyle özel bir gün.
Нам надо побыть наедине. Это очень интимный разговор.
Seninle yalnız olmalıydım, bu çok mahrem bir durum.
Сначала задернем занавески и создадим интимный полумрак.
Bu havayı bozmayalım.
Какой красивый интимный свет!
Ne güzel bir ışık yayıyor.
Интимный дневник?
Sırlar mı?
Это интимный танец, называется " "соски обезьяны" ".
Bilinen bir dans, "maymun memeleri", ikisi de biliyor bu dansı.
"интимный" - означает никаких камер, никаких микрофонов... и чтобы это было с завтрашней ночи.
Mahremiyet istiyorum. Yani hiçbir kamera ışık, mikrofon olmayacak ve yarın geceden itibaren istiyorum.
Это интимный разговор.
Çok özel bir konu.
Он понял, что я знал ее лучше и задам вопрос более интимный.
Hayır der çünkü korkuyor. Anladı ki onu Tanıdığımdan ona daha kişisel soru soracağım.
Джимми, сначала позвольте задать Вам вопрос, очень интимный вопрос.
Jimmy, ondan önce sana.. bir soru sormama izin ver. Çok şahsi bir soru.
Пожалуйста, агент Купер, это очень интимный вопрос!
Ajan Cooper rica ederim! Bu son derece özel bir konu.
интимный опыт.
- İki kelime : akıllı vajina.
У вас был интимный контакт с представителем другого вида без медицинского разрешения?
Tıbbi bir önlem almadan yabancı bir türle....... ilişkiye mi girdin?
У меня к тебе интимный вопрос.
Sana biraz kişisel bir şey soracağım.
У нас интимный, но не голубой, момент.
Burada çok özel eşcinsel olmayan bir an yaşıyoruz.
Интимный тон вполне подходящий.
Özele giriyor, ki bunu seviyorum. Her gün okuyorum, kızım da öyle.
Я буду готовить интимный ужин для меня и твоей мамы.
Annenle ikimize özel bir akşam yemeği hazırlamalıyım.
И разве наш интимный завтрак не подорвет еще сильнее его позиции?
Baş başa yemek yememiz erkekliğini daha fazla zayıflatır mı?
Интимный ужин для двоих.
İki kişilik baş başa bir yemek.
Во время исчезновения Миллера, Элмер вел крайне интимный разговор с тенором мужского хора Такомы.
Miller'ın kaybolduğu saatlerde Elmer, erkekler korosunun tenoruyla şehvetli bir şekilde chat yapmakla meşgulmüş.
Поцелуй на втором свидании намного более интимный.
İkinci randevu öpücüğü çok daha samimi olur.
- Это интимный вопрос.
- Bu özel bir soru.
Это для меня в некотором роде интимный момент.
Bu çok duygusal bir an.
Я застукал здесь подружку Мэтью в очень интимный момент.
Matthew'ün kız arkadaşının çok özel dakikaları elimde.
Ритуал нoсит интимный хаpактеp. Мoжет...
Genellikle ayin özel olarak yapılır.
Ты уверен, что это не был интимный разговор?
Seks sonrası muhabbeti olmadığından emin misin?
Так что, ты теперь делаешь интимный массаж на пляже?
Ne o, artık elleyip ovalamalarını ayaklı iskelede mi yapıyorsun?
Вообще-то, маленький интимный праздник - это приятно.
Aslında, kalabalık olmayan bir kutlama daha iyi.
Не суй свой нос в наш интимный разговор.
Yatak fantezilerimize burnunu sokmak istemezsin herhalde.
Поход в ресторан - это очень интимный процесс.
Yemeğe çıkmak çok özel bir eylemdir.
Если вы пишите на картинах обнажённых, вы и ваши модели вступаете в интимный контакт?
Nü-resim çizenler modellerle hiç samimi ilişki kuruyorlar mı?
Сэм, у меня очень интимный вопрос
Sam, erkek piercinglerinin hassasiyetiyle alakalı bir şey soracağım.
Мы разыграем интимный момент, чтобы Люсьен наткнулся на нас.
Lucien'i inandırmak için, mahrem ve samimi bir an hazırlayacağız.
Оставляя в стороне очевидные моральные вопросы, это поощрение всех твоих худших импульсов : Страх обязательств, страх скуки, интимный вопрос, замаскированный под привередливость.
İnsani yönünü bir kenara bırak, dürtülerini en çok etkileyen şeyin sorumluluk korkusu, sıkıntı korkusu, seçicilik adı altında gizlenmiş şehvet duygusu olduğunu görebilirsin.
Вы видите скандально известные кадры, на плёнке запечатлён интимный момент между губернатором и его, так называемым, сопровождающим мужчиной.
Bu utanç verici görüntüleri izliyorsunuz. Ortaya çıkan banttaki samimi görüntüler Vali ile eskort olduğu iddia edilen gence ait.
- Мы установили с ним связь, и прежде, чем я успел вымолвить хотя бы слово, он говорит, цитирую : "Я буду говорить только с девушкой-копом, у которой столь интимный голос."
- Telefonla bağlandık, Daha iki kelime etmeden, "Sadece seksi sesli bayan polisle konuşurum" dedi
Ну, понимаете, сальса - это слишком чувственный и интимный танец, поэтому мне некомфортно танцевать его с кем-нибудь, кроме Джея.
Salsa çok yakın ve tutkulu bir dans. Jay'den başkasıyla yapmak doğru gelmiyor.
Но это же интимный курорт только для двух человек!
Ama burası her defasında sadece iki kişiyi ağırlıyor.
Да, конечно. Я подойду и скажу : "Хочешь в интимный клуб Лайла?"
Ne yapayım, gidip "Benimle işi pişirmek ister misin?" mi diyeyim?
Хэнк, у меня тут интимный момент с Карен, и я не позволю тебе его испортить непрерывным словесным поносом.
- Hank, Karen'la çok samimi an yaşıyorum ver carcar konuşmanla bunun içine etmene izin vermeyeceğim.
Но это будет непросто, ведь, когда мы вместе с Эми, наши интимный зоны притягиваются... это просто магия.
Ama hiç kolay olmayacak. Çünkü Amy ile birlikteyken mayo bölgelerimiz sürekli temas hâlinde oluyor. Yok artık yani.
Интимный разговор.
Mükemmeldi amına koyayım.
Моя задница горит, и мужчина, которого я почти не знаю, делает мне интимный массаж.
K.çım yanıyor ve neredeyse hiç tanımadığım bir adam bana samimi bir masaj yapıyor.
Ты берешь самый интимный момент чьей-то жизни и используешь его для развлечения?
Birinin hayatındaki en özel anları alıp... -... eğlence için kullanmak da ne demek?
Как ты сам только что сказал, нельзя взять самый интимный момент чьей-то жизни и использовать его для развлечения.
Daha demin kendin söyledin. Birinin hayatındaki en özel anları... -... alıp eğlence için kullanamazsın.
Это интимный момент.
Bu özel bir an.
Погоди, интимный массаж?
Dur, dur. Yakın, yakın masajlar?
Они так интимны.
Çok sıkı fıkı oluyorlar.
Женщина страдает от сильнейших припадков, вызванных физическим или эмоциональным контактом, которые в ее восприятии слишком интимны.
Fiziksel ya da duygusal temas ile krizi tetiklenen ve bunun, kendi doğal yapısında olduğunu kabul eden bir kadın hastamız var.
Джил, позвольте интимный вопрос?
Efsanenin büyük bir hayranıyım.
Так насколько интимны ваши звонки?
Görüşmelerin ne kadar ayrıntılı?