Исаак tradutor Turco
316 parallel translation
Исаак?
Jasper?
Ну, Исаак и Давид не были помощниками президента.
Ha Isaiah demiş ha David, ne fark eder? Sadece bir tane Haldeman var.
Исаак Ньютон позднее назвал эту силу гравитацией.
Daha sonra Isaac Newton bu kuvveti kütleçekim olarak tanımladı.
Спокойной ночи, дядя Исаак.
İyi geceler, Isak amca.
О, Исаак!
Isak!
Ну вот, Исаак, я сварила по-настоящему крепкий кофе, намного лучше, чем бурда фрёкен Веги.
İşte yine başlıyoruz, Isak. Şöyle güzel, acı bir kahve yaptım. Vega'nın o berbat bulaşık suyundan çok daha iyidir.
Представляешь, Исаак, театр даже приносит небольшую прибыль!
Üstelik tiyatronun küçük bir kâr elde ettiğine inanabiliyor musun?
Ты как считаешь, Исаак?
Sen ne düşünüyorsun?
Ты жалеешь, что состарился, Исаак?
Yaşlandığın için üzülüyor musun?
Ты неисправимый старый жизнененавистник, Исаак!
Sen insanlardan kaçan iflah olmaz birisin ve hep öyle de oldun.
Исаак, помнишь, как мы с тобой на этом диване целовались, как ненормальные?
Kanepe üzerindeki ateşli öpüşmelerimizi hatırlıyor musun?
Ты добрый, ты слушаешь свою старую маму, когда она, как выражается Исаак, "монологизирует".
Sen iyi bir evlatsın. Annenin monologlarını, ki Isak öyle diyor, dinliyorsun.
Дядя Исаак утверждает, что нас окружают разные реальности, одна находится в другой.
Isak amcan etrafımızın kat kat farklı gerçekliklerle çevrili olduğunu söylüyor.
- Дядя Исаак не...
- Isak amca -
Дядя Исаак - старый осёл и никогда не узнает, что Александр был здесь.
Isak amca yaşlı keçinin teki. Alexander'ın ziyaretini bilmesinin lüzumu yok.
Исаак может быть французом.
Isaac, Fransız ismi olabilir.
Исаак Мордехай Симон Корски...
Isaac Mordeha Simon Korski!
Вознесись подобно Абрахаму, и будь благословен, жених, как Исаак, плодись и размножайся подобно Иакову, почившему в мире, и соблюдай Божьи заповеди в праведности.
Ey damat, İbrahim kadar yüce Isaac gibi aziz ol Jacob gibi çoğal, huzur içinde yaşa Tanrı'nın emirlerini hakkıyla yerine getirmeye devam et.
Исаак Лихтман. - Ах да, он говорил мне о вас.
Oh evet, bana sizden bahsetmişti.
- Исаак.
- İtzhak.
Исаак.
Itzhak.
- Исаак...
- İtzhak...
Исаак?
Itzhak?
Здесь нашли друг друга Эда и Исаак Лихтман.
Ormanda, Eda ve Itzhak Lichtman birbirlerine rastladılar.
Исаак Ньютон?
Isaac Newton!
Где Исаак?
Isaac nerede?
Видите ли, сэр Исаак шутка зависит от понимания относительной кривизны пространства-времени.
Sir Isaac, komiklik, uzay-zamanın göreceli bükülme anlayışına bağlıdır.
Ага, это Исаак Ньютон из Бермудского треугольника.
Bu kesin Isaac Newton. Çok kızmış.
Дамы и господа, находящийся в турне по Австралии мистер Исаак Штерн!
Amerika'dan gelen özel bir misafirimizi takdim etmek istiyorum. Baylar bayanlar, şu sıralar Avustralya'da turnede olan Bay lsaac Stern.
Исаак, если ты так серьезно насчет дальнейшего продвижения я хотел бы знать, есть ли у тебя план для старика Мака.
İsaak, dürüst olma konusunda ciddisin. İhtiyar Mac için bir planın var mı bilmek istiyorum.
Ты теперь на перекрестке, Исаак.
Bir yol ayrımındayız, Isaak.
Исаак О'Дэй переоценивает свою власть.
Isaak O'Day gücünü abartıyor.
Исаак! Сегодня хороший день.
Bugün güzel bir gün.
Исаак О'Дэй Девелопмент становится Макхавеллиан Инкорпорейтед.
Isaak O'Day İnşaat, Makyavel A. Ş tarafından devralınıyor.
Я прикрывал твою задницу годами, Исаак.
Yıllardır senin arkanı kolluyorum, Isaak.
Даже фальшивые войны имеют жертвы, Исаак.
Sahte savaşlarda bile kayıp verilir, Isaak.
И начал Исаак говорить Аврааму, отцу своему, и сказал : отец мой!
"ve ikisi birlikte gittiler." "Ve İsmail babası İbrahim'e seslendi." "ve dedi ki, Babacığım."
... И начал Исаак говорить Аврааму, отцу своему, и сказал : отец мой!
Anne, seni duyamıyorum. Ohh!
Очень хорошо. - Исаак не был его единственным сыном.
İshak onun tek oğlu değildi.
Мой отец читал книгу Шалома Шпигеля, где написано, что Исаак умер, а потом возродился вновь.
Babam Shalom Spiegel'in bir kitabını okumakta. .. dediğine göre İshak öldü ve yeniden doğdu.
Он никогда не сможет этого забыть, и Исаак тоже.
Ne kendi ne de İshak bu olanları unutamaz.
Что Исаак фактически умер на горе Мория.
İshak aslında Moriah Dağında öldü.
Что Исаак фактически умер на горе Мория.
İshak aslında Moriah Dağında öldü..
Исаак Ньютон был прав.
Şu İsaac Newton denen adam haklıymış.
Тебя ждёт Исаак Хеллер.
Itzak Heller da sizi bekliyordu
И у него неплохо идут дела, верно Исаак?
Bu güzel..
Исаак Ньютон гравитацию придумал, потому что какой-то мудак зарядил в него яблоком.
Isaac Newton yerçekimini götün birisi ona elma attı diye keşfetti.
Как дела, Исаак?
Nasılsın, Isaach?
Исаак, все в порядке.
Isaach, ters giden bir şey yok.
Да какая разница от того, сказал он Исаак или Давид?
Haldeman dedi.
Исаак Шерман.
Isaak Szerman.