Искать tradutor Turco
9,580 parallel translation
Свои ранние года я провел в Италии, где моему отцу пришлось искать убежище.
Ayrıca genç yaşlarımı babamın sürgün edilmek zorunda bırakıldığı İtalya'da geçirmekten de.
Вы приходите в мой дом, в мой и моего покойного мужа, и говорите мне, что не собираетесь искать его убийцу?
Evime kadar geliyorsunuz. Benim ve ölü kocamın evine geliyorsunuz ve bunu mu söylüyorsunuz yani? Onu öldüren kişinin peşine düşmeyeceğinizi mi söylüyorsunuz?
Как только я начал искать в нужных местах, пазл начал складываться в единую картинку.
- Haklıymışsın. Doğru yerlere bakmaya başladığım anda elmalar teker teker düşmeye başladı.
Они будут искать тебя.
Seni aramaya gelecekler.
Продолжайте искать вдоль берега... по направлению к северо-западу.
Sahil boyunca devam edip kuzey batıya ilerleyin.
Потом начните прочесывать улицы. Я буду искать с воздуха.
Yukarıdan gözetleyeceğim ben de.
Будем искать этот гребаный фургон квадрат за квадратом.
Siktiğimin triyaj aracını tarayıp bulun.
♪ Я еду в Луизиану, искать свою любовь
# Louisiana'ya gidiyorum. Görmek için gerçek aşkımı
Тебе приходилось искать людей, верно?
Eskiden insanları bulurdun, değil mi?
Ты уверена, что не знаешь, где его искать?
Yerini bilmediğinden emin misin?
Если на него работает столько копов, сколько ты сказал, он разослал их по улицам, искать нас.
Emrinde dediğin kadar polis varsa sokaklarda bizi arattırıyordur.
Иначе, я не знаю где еще искать.
Yoksa başka nereye bakarız bilmem.
Да, они будут искать меня.
Evet, peşime düşecekler.
Силы полиции продолжают в неистовстве искать Люка Кейджа.
Güvenlik güçleri amansızca Luke Cage'i arıyor.
Вы знаете что мы будем искать для вас ответы, и как только мы получим какие-то факты, мы расскажем все прямо в эфире на Свэйс Юниверс, окей?
Sizin için cevapları arayacağız ve gerçekleri bulduğumuzda Sway's Universe'te yayınlayacağız.
Может, лучше не нам искать Томми, а пусть он найдёт нас?
Belki de Tommy'yi bulmak yerine dikkatini çekip onun bizi bulmasını sağlarız.
- Где ты будешь искать?
- Nereye bakacaksın?
Продолжайте искать.
Aramaya devam edin.
Мы пришли искать твою сестру.
Kardeşini bulmak için buradayız.
Я оставил Юнион Пасифик... Чтобы искать тебя и Уильяма.
Senle William'ı bulmak için Union Pacific'ten ayrıldım.
Будем дальше искать.
Çalışmaya devam edeceğiz.
Мы надеемся, что приговор не лишит пострадавших по всей стране желания искать помощь.
Umarız bu karar, bütün ülkede şiddete uğrayıp yardım arayan kurbanların cesaretini kırmaz.
искать убийцу или убийц, которые зарезали Николь и г-на Гольдмана. Они где-то там.
İşler biraz sakinleştikten sonra, hayattaki ilk amacım Nicole ve Bay Goldman'i katleden katil ya da katilleri aramak olacaktır.
- Если найдут тело с колотой раной, нас будет искать весь город.
Bıçak yarasıyla bir ceset bulurlarsa bütün şehir bizi arar.
- Я пошёл их искать.
Onları bulmak için ayrıldım.
Я повел отряд разведчиков далеко на Север искать Белых Ходоков.
Kuzeyin derinliklerine ak yürüyenleri bulmak için bir ekip götürdüm.
Это должен быть где-то, где никому не придет в голову искать.
Kimsenin bakmayı düşünmeyeceği bir yerlerde olması gerek.
Кто из вас посмел искать Кровавый огонь?
Aranızdan hanginiz Kanateşi'ni aramaya cüret ediyor?
Мои друзья будут искать меня.
Arkadaşlarım beni arayacaktır.
В смысле.. я пробовал искать, но это..
Arıyorum ama...
Да, видимо, придётся искать и натаскивать нового ассистента менеджера.
Evet, sanırım yeni bir müdür yardımcısı bulup eğitmek zorundayım.
Затем вы отправились искать Галавана один?
Sonra da yalnız başınıza Galavan'ı aramaya çıktınız.
Искать этого Малоуна самостоятельно?
Malone denen herifi tek başına mı arayacaksın?
Теперь Брюс не отвечает на звонки, и я полагаю, что он пошёл искать Малоуна. Один.
Şimdi de Bruce telefonunu açmıyor, sanırım Malone'un peşine düştü tek başına.
Но очень не советую тебе его искать.
Fakat araman gereken en son kişidir o.
Всем постам искать автобус с "Индиан Хилл".
Bütün ekipler Pettsburg otoyolundaki Indian Hill otobüsünü arasın.
Нам ещё монстров искать.
Bulmamız gereken canavarlar var.
А еще она любит искать в интернете рецепты и спрашивать "Есть минутка?"
Ayrıca internetten yemek tariflerine bakıp " Kimin vakti var bunlara ya!
Говорила же тебе, что надо скорее его искать.
- Ben de o yüzden "Charles'ı bulalım hadi!" diyordum.
Думаю, мы знаем, где искать Чеддера.
Cheddar'ın nerede olduğuna dair bir fikrimiz var.
Джина и я будем встречать людей, пожимать руки и искать шрам.
Gina ile ben insanları karşılayıp yara izi var mı diye bakmak için ellerini sıkacağız.
Когда я вступлю в должность, я буду искать в городе новых, талантливых людей.
Seçildiğimde, şehrin gördüğü en büyük yetenek avını başlatacağım.
- Надо ему теперь искать других "Гуд Рэтс", я ему за это плачу.
İhtiyacı olan şey, ona parasını verdiğim işi yapmak, yani yeni bir Good Rats bulmak. Son derece haklısın.
- Я больше не могу искать загородный дом.
- Daha fazla ev bakamam.
Я оставлю дверь открытой, и если Дедушка к вечеру не объявится, мы просто сделаем листовки и будем искать по району, хорошо?
Dede akşama kadar gelmezse ilan bastırıp mahallede arayacağız tamam mı?
Как ты собираешься её искать?
Nasıl bulacaksın onu?
Тебе понадобится это. Глупец, ты вынудил нас искать во тьме.
Şuna bak bakalım.
Когда поймете, что вам надо, знаете, где меня искать.
Ürünlerime ihtiyaç duyduğunda, beni nasıl bulacağını biliyorsun.
Копы будут нас искать.
Polisler hepimizi kodese tıkacak.
Вы будете искать настоящего убийцу?
Artık gerçek katili arayacak mısın?
Пошёл искать?
- Peşine mi düştü?