Истечёшь tradutor Turco
57 parallel translation
Если пойдёшь дальше, истечёшь кровью.
Yürümeye devam edersen, kanamadan öleceksin.
Слушай, я не сяду в тюрьму из-за твоего отростка! Либо ты скажешь, что я тебя не бил,.. ... либо истечёшь тут кровью и сдохнешь!
Dinleyin, senin o ufacık sikin yüzünden hapse girmeyeceğim, o yüzden ister sana vurmadım dersin, ister kan kaybından geberirsin, umurumda değil!
Если вынешь, истечёшь кровью и умрёшь.
Çıkartırsan... kan kaybından ölürsün.
Ты истечёшь кровью.
Kan kaybından öleceksin.
Или можешь сидеть спокойно, но истечёшь кровью.
Ya da boş boş oturursun ve kanın yere akar.
Сэм, чем больше ты дёргаешься, тем скорее истечёшь кровью.
Sam, ne kadar debelenirsen kanaman o kadar hızlanır.
Продолжай, пока не истечёшь кровью.
Kan dökünceye kadar denemelisin.
И мгновенно истечёшь кровью.
Ve kanamadan ölürsün, anında.
Я вскрою грудную клетку, а значит - подключу тебя к аппарату, который будет качать кровь, но сейчас, с такими повреждениями, ты истечёшь кровью на столе.
Göğsünü açmam lazım. Bu da seni bypass cihazına bağlamak anlamına geliyor. Bu kanını inceltir.
Самар, ты истечёшь кровью!
Samar, kan kaybından öleceksin!
Это не идеально, но ты не истечёшь кровью.
Mükemmel değil ama kanaman olmayacak.
Если я начну с яиц, ты истечёшь слишком быстро.
Önce hayalarını koparsam hemencecik güçten düşersin.
Ты истечёшь кровью!
Kan kaybından ölürsün!
Стой тихо, кровью истечешь!
Hareket etmemelisin! Daha fazla kanayacaksın!
Истечешь кровью.
Kanamayı yavaşlatır.
Ты же кровью истечешь!
Kesin şunu.
Да успокойся ты ради бога, не ровен час кровью истечешь!
- Nasıl ateş edersin? - Sakin ol. Yaranı üzeceksin.
А когда ты истечешь кровью, я заработаю на твоем оборудовании.
Eğlenceli. Evet. Ama güvenli değil.
Если попытаешься двинуться, истечешь кровью.
Baba! Antonio!
И если это не сработает, я буду тебя резать до тех пор, пока ты не истечешь кровью, до смерти.
Bu da işe yaramazsa ölünceye kadar seni bıçaklarım.
Да ты, кровью истечешь и сдохнешь, на хуй.
Kan kaybından öleceksin.
Ты истечешь кровью за считанные минуты.
Ve biri gelene kadar kan kaybından ölürsün, tamam mı?
Не кашляй, сукин сын, или истечешь кровью.
Öksürmeyi bırak, sersem. Ciğerlerin kan dolacak.
Ты настолько ужасно, жалко и глубоко счастлива, что если тебя хоть пальцем тронуть, ты истечешь кровью.
Korkunç ve sefil derecede tamamen mutsuzsun. Parmağını delsen, yağmur gibi kan akar.
Чтo же заставит меня сдеpжать слoвo, если ты истечешь кpoвью?
Kanın döküldüğünde, bu pazarlığı unutmamı ne engelleyebilir?
Ты истечешь кровью и умрешь раньше, чем кто-либо поймет, что случилось.
Kimse ne olduğunu anlamadan kan kaybedebilir ve ölebilirsin.
А что, если ты истечешь кровью до смерти?
Ya kan kaybından ölürsen?
Ты скажешь мне то, что я хочу знать, или я буду сверлить раз за разом, так глубоко, что ты истечешь кровью до смерти, но только смерти ты и будешь хотеть, потому ты даже не представляешь,
Şimdi bana bilmek istediğimi söyleyeceksin yoksa seni delik deşik ederim. Kan kaybından öleceğin kadar derine inmem ama bunun için yalvarırsın çünkü sana öyle bir acı yaşatacağım ki aklın hayalin bile almaz.
Если ты уйдешь, ты истечешь кровью.
- Gidersen, kan kaybından ölürsün.
Ты не истечешь кровью.
Kan kaybIndan ölmezsin.
Если, за ночь, ты не истечешь кровью...
Gece boyu kan kaybından ölmezsin herhalde.
Нет, я собираюсь сказать ему потому что если ты не скажешь ничего, потом ты... ты истечешь кровью и умрешь и потом прочитаешь об этом на пластиковой карточке
Hayır, söyleyeceğim. Çünkü bir şey söylemezsen, kan kaybından ölürsün sonra söyleyeceklerini plastik bir madalyondan öğrenirler.
Да, ну, сейчас ты истечешь кровью.
Biraz kanını akıtacağım.
Ты истечешь кровью не ранее, чем через две недели.
Kan kaybından ölmen iki hafta sürer.
Неважно. Но ты истечешь кровью как...
Ama yine de kanın akıyor.
Там. Ладно, я найду ее, если только ты не истечешь кровью у меня на руках.
Beni meşgul etmezsen gidip onu bulacağım.
Потом отрежут тебе хер с яйцами... Запихнут их тебе в глотку пока ты не истечешь кровью и задохнешься, и все это пока ты смотришь.
Sikini ve taşaklarını keserler ağzına tıkarlar, ta ki kan kaybından ve havasızlıktan ölene kadar.
В противном случае, ты истечешь кровью до смерти.
Yoksa kan kaybından öleceksin.
Ты не сможешь спасти мир, если истечешь кровью и умрешь.
- Zamanımız yok. Kan kaybından ölürsen dünyayı kurtaramazsın.
Я могу гарантировать, что ты истечешь кровью прежде чем 911 ответят на звонок.
Ama şurası kesin ki 911 acil servis, telefonu açana kadar kanamadan ölürsün.
Умрешь, если истечешь кровью.
Kanaman devam ederse öleceksin.
Сделаешь шаг и я воткну это тебе в сонную артерию, и ты мгновенно истечешь кровью до смерти.
Ayrıca göz kapaklarında parmak izini bulduk, ki bu biraz garip.
Но если я подпишу этот формуляр, а тебе прилетит в голову сегодня и ты истечешь кровью, для меня это плохо кончится.
Ama bu kağıdı imzalarsam, ve sen bu akşam kanamaya başlarsan, sonra benim için iyi olmaz.
Ты можешь успеть, прежде чем истечешь кровью.
Kan kaybından ölmeden önce oraya vaktinde yetişebilirsin.
Если удастся освободиться, но ты истечешь кровью и умрешь отправляйся прямиком в свою могилу
Kurtulup da kan kaybından öleceğini düşünüyorsan doğrudan mezarına git.
Что я выстрелю тебе в гениталии, А потом сяду здесь, потягивая Амонтильядо Шерри, Пока ты не истечешь кровью.
Seni genital bölgenden vururum ve sonra sen kanama geçirip ölene kadar burada oturup amontillado şerisi içerim.
Либо это, либо ты истечешь кровью.
yoksa kan kaybından ölürsün.
Опять же, истечешь кровью, деньги с тобой делить не придется.
Bir şey bilmiyor. Tekrar söylüyorum kanaması var.
Я не могу уйти. Ты истечешь кровью. Погибнешь.
Kan kaybından ölürsün.
Ты ведь нарушишь весь замысел здоровяка, если истечешь тут кровью.
Kan kaybından ölürsen Koca Oğlan'ın planını batırmış olursun.
Возможно, через минут 40 истечешь кровью.
Belki bir 40 dakika da kan kaybetmeden önce.