Ищейки tradutor Turco
106 parallel translation
Родился мальчик. Ищейки сверили и его с фото Уильямса.
Bebek doğduğunda, bakmışlar Williams olup olmadığına.
Ну-ка, худосочные ищейки, здесь произошло убийство!
Sefil yaratıklar bir cinayet işlendi.
Они ничего не смыслят в отпечатках пальцев, зато прекрасные ищейки - от них не спрячешься.
Parmak izi uzmanı değildirler, ama her izi takip edebilirler. Onlardan asla saklanamazsın.
Я не мог вернуться к себе в квартиру, там были эти ищейки.
Kelle avcıları peşimde olduğu sürece daireye geri dönemezdim.
У них есть специальные палочные ищейки...
Onlar da "kanlı sopa köpeklerine" aratacaklar.
И тогда эти ищейки найдут... Палку, на которой была кровь.
Köpekler üzerinde kan olan her sopayı bulur.
Есть люди, которые уловив малейший запах, преследуют, как ищейки.
Bazı erkekler bir koku alsınlar, köpek gibi peşinizden koşarlar.
Тут побывали поисковые группы, ищейки.
Hiç yoktu. Arama ekipleri, takip köpekleri vardı.
В охотничьи ищейки, либо я Узнал причину Гамлетовых бредней.
Hamlet'in deliliğinin nedenini buldum!
Они выследят меня как ищейки, я знаю.
Beni bir köpek gibi takip edecekler, biliyorum.
Меня преследуют ищейки Мазарини, пришлось одолжить телегу.
Mazarin'in muhbirleri peşimde. Bu arabayı birinden ödünç aldım.
Сообщите Такахаши... его ищейки опоздали с поисками курьера.
Takahashi'ye iz sürücünün kuryeyi belirlemekte geç kaldığını bildir.
Да, только у ублюдков есть винтовки и ищейки.
Rastladığım tek herifte de bir pompalı ve av köpeği vardı.
Раньше ищейки из другой команды.
Rakip top tutucudan önce.
Частный сыщик, или по-другому, болоболы, ищейки.
Özel göz dediklerinden, bir yapışkan ayak.
СЕНСАЦИОННОЕ СООБЩЕНИЕ Главной ищейки
Detektif KORKUNÇ SIRLARI Açıklıyor
У этой женщины нюх как у ищейки!
O kadın av köpeklerinin burnuna sahip.
Супер-ищейки не смогли никого разговорить, и все закончилось ничем.
Dedektifler kimseyi konuşturamamış. Bir şey çıkmamış.
По ходу движения кролика члены группы по очереди занимают место ищейки,.. ... чтобы кролик не догадался, что за ним следят.
Tavşan yer değiştirdikçe izlendiğini anlamaması için gözün takım arkadaşları sırasıyla gözün yerine geçer.
а не от своей ищейки.
Bunları, özel dedektifinden önce benden duymanı istedim.
Мои ищейки... они раскопали слишком много дряни.
Adamlarım adamlarım, birçok kirli çamaşırını buldu.
Правительственные ищейки...
Hükümetin beslediği köpekler...
Ищейки сцапали.
- Aynasızlara yakalandı.
И если сейчас нагрянут ищейки, я его сдам!
Ve yakalamaya gelirlerse, onu teslim edeceğim.
Вырос среди них. Ищейки, охотничьи, гончие. Я так и подумал.
Av köpeklerini, bir çoğunu... ben de öyle düşünmüştüm.
Где мои свиньи-ищейки, добытчицы трюфелей?
Benim mantar domuzlarım nerede?
Пока ищейки не нашли. Откройте.
Köpekler ulaşmadan önce.
Мы ваши собвственные ищейки мести!
Orochimaru-sama'nın şahsi intikamcılarıyız!
У него нос как у чертовой ищейки.
Av köpeği kadar hassas bir burnu var.
Ищейки.
Dog Pit.
Тебя вынюхивают все ищейки штата.
- Tüm eyalet seni arıyor. - Sorun değil.
Вот зачем нам нужны ищейки.
Bu sebeple o polis köpeklerine ihtiyacımız var.
Не боись. Ничто не ускользнёт от такой ищейки как я!
Telaşlanma, benim takip yeteneklerimden hiç bir şey kaçamaz.
Осы-ищейки.
Arı kapanı.
Питер, их ищейки повсюду. Они могут преследовать тебя.
Peter, her yerde "takipçileri" var.
На этом шаттле были не ищейки Визитёров.
Mekiktekiler Ziyaretçi iz sürme takımı değilmiş.
Райан... Если эти ищейки приземлятся и рассредоточатся, будет невозможно отследить их всех.
Ryan iz sürücüler yeryüzüne iner de dağılırlarsa hepsinin yerini tespit etmek imkansız olur.
- Ищейки?
- İz sürücüler mi?
Джошуа уже подтвердил, что только визитеры-ищейки будут на шаттле. Никаких людей.
Joshua, mekikte yalnızca Ziyaretçi iz sürücüleri olacağını insan olmayacağını doğruladı.
Эти ищейки - они найдут нас.
O iz sürücüler bizi bulur.
Заляжем на дно до тех пор, пока ищейки не потеряют наш след.
Danny köpekyakalayıcı izimizi kaybedene kadar
Последнее время эти ищейки сюда зачастили. Все время приходят.
Buraya geldiğiniz o günden sonra gelmeye devam ettiler.
В него добавлены нано-ищейки.
İçinde nano izleyiciler var.
Она сказала, что не хочет, чтобы федералы шныряли тут как ищейки.
Raylan'ın sağı solu kurcalamasını istemediğini söyledi.
Наши ищейки не могут учуять запах через него.
Sizin iz sürücüler bile bundan koku alamaz.
И мне не придётся это делать, если ты позаботишься о том чтобы ищейки нашли её раньше.
Buna mecbur da kalmayacağım, çünkü sen iz sürücümüzün, Lisa'yı işler o noktaya gelmeden önce bulmasını sağlayacaksın.
Приняты повышенные меры безопасности сканирование тел, собаки-ищейки бомб..
... sert önlemler alınıyor. Buna güvenlik elemanlarının sayısının arttırılması vücut araması ve bomba uzmanı köpeklerde dahil.
Твои братья ведь ищейки, так?
Kuzenlerin uyuşturucu tazıları, değil mi?
Пoсле крoви прихoдят парни, как принюхивающиеся ищейки, с улыбoчками и текущими слюнками, все пытающиеся пoнять, oткуда исхoдит запах.
Önce kan sonra oğlanlar.... - Anne... - Tıpkı koku arayan köpekler gibi,
Собаки ищейки.
Dedektiflerle.
- Ищейки?
İz sürücüler mi?