Йакутеяа tradutor Turco
35 parallel translation
тгм еполемг жояа ха деины емхоусиаслемос, исыс тоте та йатажеяоуле йакутеяа.
Gelecek sefere heyecanlanmış gibi yaparsam belki burada kalabiliriz.
йакутеяа ма лахеис ма лгм амтистейесаи се лема.
Gardiyanlarla tartışmamayı öğrensen iyi olur.
вяистос йаи... йоита, йуяа лоу, ха гхека ма ды ам ха та пгцаимес йакутеяа аопкг йаи ле ема дивту тяицуяы соу.
Lanet olsun. Bakın bayan, silahsızken üzerinizde bir ağla ne yapabileceğinizi görmek isterdim.
ои диоийгтес тым дуо пкоиым-басеым упостгяифоум оти ха гтам йакутеяа ма фгтгсоуле богхеиа апо том пкамгтг цйалояез.
İki üs gemisi komutanının ortak fikrine göre Gamoray gezegeninden yardım istemeliyiz.
йакутеяа ма текеиымоуле.
Bunu da hesaba katsak iyi olur.
- йакутеяа ма еяхете стг цежуяа.
- Köprüye gelseniz iyi olur.
тоте йакутеяа ма аявисеис тгм емглеяысг, тфом.
Öyleyse doğruları anlatmaya başlasan iyi olur John.
ам аутг еимаи г текийг тоус епидяолг, дем ха лпояоусам ма тгм ояцамысоум йакутеяа.
Son vuruşu yapmayı plânlıyorlarsa, daha iyi bir zaman seçemezlerdi.
йакутеяа ма бяеис тяопо ма кеитоуяцгсоум ои дийес тоус ломадес.
Doktor, kendi ünitelerini çalıştırmanın yolunu bulsanız daha iyi olur.
- йакутеяа ма паы стгм ейтонеусг.
- Sanırım kalkışla ilgilensem iyi olacak.
- йакутеяа ма деите тгм охомг, йуяие.
- Ekrana baksanız iyi olacak efendim.
ам упаявоум йатастяожеис, йакутеяа ма то неяоум.
Yok Ediciler buradaysa bilmeleri iyi olur. Doğru.
йакутеяа ма жуцете пяим еяхоум.
Onları buraya getirmeden önce gitseniz iyi olur.
йакутеяа ма жуцете.
Gitseniz iyi olur. Sizi bir daha burada görürsem...
ам хекете ма петанеи ауто то поуки, йакутеяа ма нейимгсете тыяа.
Bu kuşu siz uçuracaksanız hemen başlasanız iyi olur.
йакутеяа ма сас деины.
Belki gösterirsem anlarsınız.
йакутеяа ма том пале писы ейеи поу том бягйале. аутос та дглиоуяцеи ока аута.
Gidelim. Tamam.
сицоуяа лоу аяесеи йакутеяа аутг г енгцгсг апо тгм емаккайтийг.
Biz bu filonun, eşit haklara ve imtiyazlara sahip üyeleri değil miyiz?
акка о апокко гнеяе йакутеяа. циати епяепе аутос ма пкгяысеи ;
Dinimizin özgürlüğünü tanımıyor musunuz?
ам гтам ма паяоуле о емас та кежта тоу аккоу, йакутеяа ма лемале спити.
Birbirimizin parasın almak istesek evde de kalabilirdik.
апкыс, о аккос епаине йакутеяа апо лема.
O sefer benden daha iyi oynadı.
дем еива жукко. аутос, олыс, помтаягсе йи акка... йи апожасиса, асвета апо та кежта, ма паины йакутеяа.
Ben de hiçbir şey yoktu ama o yükseltti. Ve parayı hiç düşünmeyeceğime karar verdim. Sadece ondan daha iyi oynamak istiyordum.
евы та дуо йакутеяа феуцг.
En yüksek çift.
- лпояоуле йаи йакутеяа.
- Daha iyisini yapabiliriz.
- сас диабебаиы оти ха та пале йакутеяа.
- Yapacağımı garanti ederim.
лоу аяесе г свесг лас йакутеяа отам гтам богхос лоу.
Benim yardımcımken ilişkimizden daha memnunum.
сталата ма амгсувеис циа ауто йаи йоита ма деивмеис ста йакутеяа соу.
Starbuck endişelenmeyi bırak da iyi görünmeye çalış.
ста йакутеяа лоу ; айола йаи ста веияотеяа лоу, г аоуяояа пистеуе оти еилаи аяйета ыяаиос.
İyi mi? En kötü halimde bile Aurora çok iyi göründüğümü düşünürdü.
дем еимаи йакутеяа ма тоус йяатгсоуле еды левяи ма сумамтгхоуле ле том упокоипо стоко ;
Affedersiniz efendim ama filoya yetişene kadar onları burada tutsak daha iyi olmaz mı?
еее... йакутеяа ма паы стгм кесвг тым аниылатийым.
Subaylar Kulübüne gitsem iyi olacak.
╧ йакутеяа, дем лпояеи.
Daha doğrusu söyleyemez.
тоукавистом еимаи амхяыпос. йакутеяа.
En azından insandın.
лакком дем еимаи йукымес. миыхеис йакутеяа, цкуйие лоу ;
Daha iyi hissediyor musun tatlım?
- йакутеяа ма се паы се ема мосойолеио.
Tuhaf konuşuyorsun.
йакутеяа ма паиноуле кото.
Gidip loto oynasak daha iyi olur.