English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Й ] / Йейл

Йейл tradutor Turco

476 parallel translation
- О-м-л-е-т.
- O-M-M-L-E-T.
"П-Е-Л-И-Г-Р-о"
"P-E-L-l-G-R-O."
У П Р А В Л Я Ю Щ И Й С А Н С Ё
EFENDİ SANSHO
Тогда открой лог-файл в Explorer'е...
ExpIorer'ın log'unu aç...
- С-Е-Л-И-Н-А.
- S-E-L-l-N-A.
К-А-Л-Е-Д.
K-A-L-E-D.
Д-А-Л-Б-Е-Р-Г.
D-A-H-L-B-E-R-G.
Но Ваш план пошёл резко не в ту сторону, месье Дойл потому что горничная Луиз намекнула Вам на то, что ей было нужно.
Ama sonra planınızda çok kötü bir aksaklık oldu, değil mi Bay Doyle? Çünkü hizmetli Louise sizi gördü ve susmak için para istediğini ima etti.
Я ещё удивился, почему это столько г л а з е ю щ и х вокруг.
Ben de burada neden bu kadar çok turist var diye merak ediyordum.
ќчень, очень быстроЕ " акое большое, плоское, широкоеЕ Ќужно звучное, певучее названиеЕ л € Е л € - л € - л € Е земл €!
Çok, çok hızlı... o kadar büyük, düz ve geniş ki...
Ж А Р Т Е Л А
ATEŞLİ VÜCUTLAR
Е.. л я твоё кровавое солнце!
Senin kibirli güneşini s * kerim...
Покажу я вам, е.. л я ваше солнце...
Hepinize göstereceğim, sizi piçler...
Е.. л тебя тот, кто в руки руль дал!
Size o arabayı satanlar s * ksin sizi!
Е.. л я ваше жаркое солнце, перее.. л.
Kibirli güneşlerinizi s * kerim.
Это - могущественный Л-Е-С, музыкальный голос Ламбертона.
Burası harika W.O.O.D Lumberton'ın müzikal sesi
Л-а-д-н-е-н-ь-к-о.
Tamam
Л-И-Д-Е-О.
L - I-D-E-O.
Да, но так поступали в старьıе времена, когда у каждого художника бьıл собственньıй ученик.
Evet eskiden böyleydi. Her sanatçının bir çırağı vardı.
- A-л-ь-б-е-р-т.
- A-l-b-e-r-t.
Р-о-з-е-н-ф-и-л-д.
R-o-s-e-n-f-i-e-l-d.
- Я на самолёте в Москву... о-л-и-в-е... Угадай, кто здесь рядом.
Bil bakalım burada kim var?
А, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З, И, Й, К, Л, М, Н, О, П, Р, С.
A, B, C, D, E, F, G, H, l, J, K, L, M, N, O, P- - S.
— баллюстрады 60-этажного небоскрЄба я - √ ейл √ ейли дл € 4-го канала новостей.
Bir gökdelenin 60. katından ben Gale Gayley, 4. Kanal Haberleri.
ѕраздник начинаетс €, √ ейл.
İyi eğlenceler.
√ ейл, ты ведь хотела остатьс € в городе, помнишь?
Sen kenti gezecektin, ya?
" ам этой ночью была жутка € неразбериха, √ ейл.
Ortalık çok karıştı, Gale.
√ ейл? Ќе думаю, что тебе можно вставать.
Ortalıkta böyle dolaşmasan iyi olur.
ћы сделаем гипс √ ейл гвоздЄм программы.
Gale'inkini yayınlatacağız.
роме того, √ ейл кое-что предприн € ла, чтобы проверить его легенду.
Gale Onun geçmişini de araştırıyor.
- √ ейл.
- Gale.
√ ейл... я не хотел...
Gale ben öyle olsun isteme...
я не имею прав не этот миллион, √ ейл.
1 milyon dolar benim harcım değil, Gale.
√ ейл... ƒавно мне не удел € ли такого внимани €.
Uzun zamandır böyle bir ilgi görmedim.
" √ ейл, если вы сольЄте воедино ваш артистизм и журналистский опыт,... сцена будет выгл € деть просто сказочно. ќ, несите еЄ так до самого выхода.
Gale, sanatçı ve gazeteci kimliklerini uyum içinde kullanabilirsen ekranda muhteşem görünecek.
ѕока, √ ейл.
Hoşçakal, Gale.
ќн неоднократно повтор € л, что будет говорить только с √ ейл √ ейли.
Yalnız Gale Gayley ile konuşurmuş.
Ёто была √ ейл √ ейли, сопровождаема € в гостиницу полицейскими.
Polislerin otele kadar eşlik ettiği kişi Gale Gayley idi.
" √ ейл, которую ƒжон Ѕаббер спас во врем € авиакатастрофы, особые отношени € с јнгелом – ейса 104.
John Bubber'ın enkazdan kurtardığı Gale ile, kaza meleğinin bir ilişkisi vardı.
√ ейл?
Gale?
"– еальна € жизнь"? Ѕоже мой, √ ейл!
"Yaşamın kendisi mi?" Yapma, Gale!
Ќет, √ ейл, ни в коем случае. " ы нежна € и сладка € как этот долбаный крем-бизе.
Hayır, bunlardan hiçbiri değilsin. Sen baş belası bir kremasın.
√ ейл должна была сообщить об этом первой.
Gale önce bu kısmı yayına soksun.
Д-е-л-веккио.
D-E-L-vecchio.
— ейчас ƒэйвид л € йнфелд... Ќичего не боитс €.
Araba koltuğunun altında bir demir saklar, o mafya adamlarından korkmuyormuş gibi yapmaya uğraşırdı.
аждый день € нахожу в √ эйл новые достоинства. я предлагаю ей уехать из Ќью -... орка.
Sanki her gün Gail hakkında yeni ve hoş bir şeyler öğreniyordum.
П-Р-Ю-В-Е-Л-Ь
P. R. E. V. E. L.
Просто набираешь У-К-Е-Л-Е-Л-Е.
U-K-E-L-E-L-E harflerini tuşla yeter.
П-о-с-т-е-л-ь. "Постель".
Y-a-t-a-k
"К Л И Е Н Т" - Потому что я старше, тупица.
MÜŞTERİ
- Элейн Либерман. Э-Л-Е-Й-Н.
E-L-A-I-N-E L-I-E-B-E-R-M-A-N.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]