Йели tradutor Turco
1,272 parallel translation
Хорошая идея! Сто лет там не ели!
Orada ne zamandır yemiyorduk.
Давно так сытно не ели, вот и перпеборщили.
O kadar güzel ki, üstünden yemek yediler.
- Вы ели мою еду, вы трахали мою сногшибательную...
- Yemeğimi yediniz, artıklarımla yattınız.
Мы гуляли, ели мороженое, и он выронил ложку, а когда я подняла её, он начал опираться на меня, как будто сейчас упадет,
- Dondurma yemeye çıkmıştık. Kaşığını düşürdü. Ben onu yerden aldım.
Что ж, если бы мы ели, у нас было бы, чем еще заняться, а так...
Yemek yiyor olsaydık, yapacak başka bir şeyimiz olurdu.
У тебя три часа. Ели не придешь с кем-нибудь, мы тебя зарежем.
Birisini getiremezsen, seni gruptan atacağız.
Вы ели в моей машине?
Arabamda mı yediniz?
Когда мы сидели на диване, после того, как один из нас выпроваживал какого-нибудь парня, ели чипсы или мороженое, болтали допоздна...
İkimizden birisi biriyle iş pişirdikten sonra, koltukta birlikte oturur, cips ya da dondurma yer, saatlerce çene çalardık.
- Пусть так, ели вам нравится.
- Kulağa hoş geliyor.
Вы помните, когда в последний раз мы ели попкорн?
Son yediğimiz patlamış mısırı hatırlıyor musun?
Они разве что с рук у тебя не ели.
Hepsini resmen yere serdin.
Но... мы ничего не ели с тех пор, как покинули пропускной пункт.
Ama... Kontrol Noktasından ayrıldığımızdan beri hiç birşey yemedik.
Если он узнает, что мы ели мороженое перед обедом, он сразу скажет, что мы испортили себе аппетит.
Eğer yemekten önce dondurma yediğimizi öğrenirse, iştahımızı kaçırdık diye sinirlenir.
Следуя южной традиции, они ели землю.
Yani, bir "Güneyli geleneği" olan toprak yemekte.
Мы все ели то, что решили.
Geri kalanlarımız ne anlaştıysak, onu yedik.
С которой мы ели!
Eli sen ısırdın.
Я хочу, чтобы вы ели.
Seni yerken göreceğim.
Мы уже ели.
Kızlar ne dersiniz?
Умпа-лумпы не ели ничего, кроме гадких на вкус зеленых гусениц.
Umpa Lumpalar, berbat tatları olan yeşil tırtıllar yiyordu sadece.
- Что, мало овсянки ели?
- Mümkün değil. Çok zorlu.
- Что вы ели?
- Yiyecek olarak ne vardı?
Мы не ели картошку.
Kızartma yemedik ki.
Мы танцевали, покупали билеты, ели мороженое, поливали цветы.
Biz dans ettik otobüs bileti aldık ve dondurma yedik.
И мы больше никогда не ели яблочного пирога.
Bir daha elmalı pasta yiyemedik.
Может, поэтому они ели лимоны и апельсины.
Acaba bu yüzden mi limon ve portakal alıyorlar?
- Ели что-то дышит, убей это.
- Beş... dört, üç... iki, bir. - Nefes alan ne varsa öldürün.
- Что вы ели.
Ne yediniz?
- Вы уже ели в нашем терминале? - Да.
- Terminalimizde yemek yediniz mi?
Она плакала, зато мы ели вовремя.
Ağlayıp duruyordu, ama zamanında yemek yiyorduk.
ј вы ведь, наверное, сегодн € ничего не ели?
Acaba bugün hiçbir şey yemediniz mi?
огда вы последний раз ели?
En son ne zaman yemek yediniz?
Ќикакой разницы с кроманьонцами, которые жили 25000 лет назад в месте, напоминающее лес и ели личинок с гнилых брЄвен.
25.000 yıl önce ormanlarda yaşamış ağaç kütüklerindeki kurtçukları yiyen Cro-Magnon'lardan farklı değil.
После этого мы ели, немного поговорили.
Daha sonra, yemek yedik. Biraz konuştuk.
Они ели что и сколько угодно и все-таки умерли от голода.
İstedikleri her şeyi yeseler de açlıktan öleceklerdi.
Остальные элементы дома сделаны из ели.
" Diğer çerçeveler ladinden.
Иначе вы ели бы куриные палочки и фигурные макароны.
Normalde makarna ve tavuktan başka birşey yiyor olamazdınız.
Вы прятали их от родителей и ели, пока не начинал болеть живот.
Onu ailenizden saklar ve mideniz bulanana kadar yerdiniz.
Теперь она точь-в-точь то, что мы ели в институте. Ну...
Tıp fakültesinde yediklerimiz gibi.
Вы там когда-нибудь ели?
Hiç Utah'da yemek yedin mi?
Мы еще даже не ели. У меня слипаются глаза.
Gözlerimi açamıyorum.
Мы ели начо.
Cips yedik.
Вы ели начо?
Cips mi yedin? Hayır.
- Мы же еще не ели.
Daha yemek yemedin ki.
— Джен, вы когда-нибудь ели оленину? — Нет.
Jan, sen hiç geyik eti yedin mi?
Вы ели какие-нибудь цитрусовые?
Hiç turunçgil meyve yedin mi?
Вы ели их шоколадное печенье?
Brovnilerinden yediniz mi?
Вы ели их шоколадное печенье?
BROVNİLERİNDEN YEDİNİZ Mİ? !
Здесь, в гостинице "Тихота", я понял, что тот, кто выдумал, будто труд облагораживает человека, наверняка был из тех, кто ночи напролет пили и ели, держа на коленях красивых барышень.
Anladım ki "Çalışmak asalet getirir" diyenler. bütün gece içip dizlerine genç kızları oturtup tıka basa yiyenlerle aynı kişilermiş.
Что, каши мало ели?
Hadi! Tüm gücünüzü kullanın!
Вы сказали, что нас усадят как только мы приедем. Вы знаете, я--Мы весь день ничего не ели....
Hemen oturursunuz demiştiniz.
Я приехал в 19.30, мы ели, и я зашла в девять часов на следующее утро.
7 : 30'da geldim, yemek yedik ve sabah dokuza kadar burada kaldım.