Йори tradutor Turco
276 parallel translation
Вчера ночью был момент когда она лежала между двумя финскими карликами и дикарем из племени Майори... - О, да. - И тогда я подумал,...
Dün aksam bir an vardı ki o Finli cücelerle, Maori kabilesi arasındayken hayatımın geri kalanını bu kadınla geçirebilirim diye düşündüm.
Не ори на меня!
Bana öyle bağırma!
- Друг? - Не ори.
- Beni duydun.
Так что на меня не ори, если что не успеется, ладно?
İş aksarsa bana bağırma, anlıyorsun ya?
Не ори! Не ори!
Bağırmayı kes!
Тихо, не ори!
Cinayet işlemedim ya?
Николь! Не ори, нас могут заметить. Давай!
Sessiz ol, yoksa dikkat çekeceğiz.
Ори, сколько тебе захочется, я тебя хорошо связал.
İstediğin kadar zırla, seni adam edeceğim.
Не ори, ребенка разбудишь.
Bağırmayın, çocuğu uyandıracaksınız.
- Не ори!
- Bağırma!
Не ори на меня.
Bana bağırma.
- Потаскуха! - Не ори, как безумный!
Sakin ol!
Не ори!
Ne yapıyorsun?
Только не ори.
Evet, tabi, tamam..
Не ори.
Bağırma!
Не ори и не беги не прячься, стой смело.
Bağırma, koşma, gizlenme, yükselme.
Не ори так, а то свалишься!
Avaz avaz bağırıp durma soluğun kesilecek.
Не ори!
Kes bağırmayı!
Пожалуйста, не ори мне в ухо.
Lütfen kulağıma değil. Kulağıma değil.
Не ори! Сексистская свинья!
Bağırma, cinsiyetçi domuz!
- Не ори!
Bağırmak faydasız.
Ори, ори, горилла!
Bağırmaya devam et, seni koca maymun.
Свинья вонючая, убирайся отсюда! Тихо, тихо, не ори!
Sakin dur!
- Ќе ори на мен €. - ј ты не делай глупостей.
Bana bağırma.
Не ори на меня, приятель.
Sızlanma dostum.
Ну и что? Не ори.
Bağırma canım.
- Жан-Пьер, не ори!
Jean-Pierre, bağırmayı bırak!
- Не ори так.
- Sesini alçalt.
Не ори на меня, старик.
- Beni azarlama, ahbap!
- Не ори!
- Ben bağırmıyorum ki.
- Не ори на меня. Ты сожгла ужин!
- Bana bağırma, yemeği sen yaktın!
Не ори.
Kapa çeneni.
"Не ори на меня!" Я не ору на тебя!
- Bana bağırma. - Ben bağırmıyorum.
Ори громче!
Yüksek sesle bağır.
Не ори. Я сушусь феном.
Sakin ol, saçlarımı kurutuyorum.
Да не ори! Ты хочешь этот модуль или нет?
Sakinleş Bu eşyayı istiyor musun istemiyor musun?
- Ну, давай вдохни, а потом ори.
Hadi. Derin bir nefes al.
Не ори на меня. Сейчас я вижу тебя дольше, чем за всю неделю.
Bu bu hafta seni en uzun görüşüm.
Не ори.
Kes şu şamatayı.
Не ори на меня, ты, маленькая сучка!
- Bana surat yapma! Küçük orospu!
Не ори на неё так, на хер, мелкий поц
Ona böyle bağıramazsın serseri herif!
- Иди встречайся. Только не приходи домой пьяным и не ори свои песни.
- Anneni görmeye git ama sarhoş olup aptalca şarkılar söyleyerek dönme buraya
- Пошел ты к черту, козел вонючий! - Не оскорбляй и не ори.
- Sesini yükseltmek, hakaret sayılır.
- Съезжай себе, и не ори
- Sadece otur ve tadını çıkarmaya bak
Многие называли ее Ори-ента.
Birçok insan ona Ori-yenta derdi.
Не ори на меня!
Masa başındayken bana küfredemezsin sen!
Улыбайся и не ори.
Sadece gül ve çeneni kapat.
Не ори на меня! Иди и жалуйся Ён Шику.
Git şikayetini Yongsik'e yap!
Не ори.
Bağırma.
И не ори на посетителей.
Sakın müşterilere bağırma.
Не ори на меня.
Bana bağırma!