Йства tradutor Turco
13,738 parallel translation
Ладно... Я проникла внутрь устройства, так что малейшее твое движение приведет к его взрыву. Ты это понимаешь?
Tamam şimdi aygıta ulaştım, bu da demektir ki yapacağın en ufak hareket patlamasına sebep olacak.
Устройства выполняют разные вещи для разных целей.
Aygıtlar farklı deneklere farklı şekillerde etki ediyor.
Да, как удачно, что ты нашел такой неэффективный способ самоубийства, Айра.
Evet, intihar için oldukça etkisiz bir yol bulman isabet oldu Ira.
Как сильно нужно вывести тебя из себя, чтобы довести до самоубийства, Бет?
Kendini öldürebilmen için kafanın ne kadar güzel olması gerekmişti Beth?
Так она знает про убийства?
Demek cinayetleri de biliyor.
Оставим убийства на завтра.
Öldürme işini yarına saklıyoruz.
А остальная половина похожа на устройства для пыток.
Hatırladıkları ise işkence aleti gibi.
- Тактика такая, шо никакого геройства. Всё.
Bizim taktiklerimiz kimsenin kahraman olmaması.
Каждый из нас на это способен, но только ОДИН сбежал сразу после убийства СИнтии.
Herhangi birimiz olabilir ama sadece bir kişi Cynthia öldürüldükten sonra gitti.
- Нет-нет-нет-нет. Не надо супергеройства, хорошо?
Süper kahramanlık taslama bana şimdi, tamam mı?
Благодаря тебе, преступник за решёткой, и, похоже, перед нами орудие убийства.
Suçluyu gözaltına aldın ve sanırım buradaki de cinayet silahı.
Все эти убийства. Я так устал от них.
Tüm bu öldürme meselesinden bıktım artık.
Погоди, я думал, ты мне покажешь варианты коробки, самого устройства.
Dur, bir saniye. Kutu fotoğrafları göstereceksin sandım. - Veri depolama aygıtları gibi şeyler.
"Малеэнт" получает эксклюзивные права на устройства, сделанные "Крысоловом" в ближайшие пять лет.
Erkek Karınca'nın önümüzdeki 5 yıl boyunca Pied Piper tarafından çıkartılan her türlü cihazı satın alma yetkisinin olduğunu söylüyor. Evet.
- Совершив убийства, ты создал себе сложный вымысел, чтобы оправдать свои действия.
Cinayetlerden sonra yaptıklarını meşru kılmak için karmaşık bir sanrı ürettin.
Все ваши устройства будут помогать друг другу, и трудно даже предсказать, как именно.
Aslında, tüm cihazlarınız bizim tasarlamadığımız hatta öngörmediğimiz şekillerde birbirine yardım etmeye başlayacak.
После кибератаки город захлестнули убийства, самоубийства и бескультурье.
Şehir hacklendiğinden beri, cinayetler, intiharlar ve insanlığın tamamen kaybedildiğini görüyoruz.
И еще я понимаю, что вы не хотели доводить до самоубийства ту женщину, вы лишь развлекались.
Ama bir kadının kendini öldürmesine zorlamadığını da anlıyorum. Sadece komik olmaya çalışıyordun.
Какая разница - довести до самоубийства миллионы человек или довести одного?
Milyonlarca kişinin kendini öldürmesini sağlamakla bir kişinin ölümünü sağlamak arasında ne fark var?
Сигнал от системного устройства-привязи.
Sisteme bağlı bir cihazdan sinyal geliyor.
Но я сейчас отправлю ему фотку своего хозяйства.
Ama ona gereksiz aletlerimin fotoğrafını gönderiyorum.
У нас два убийства, и все ниточки ведут к русскому перебежчику 80-х годов – Анатолию Аркадину.
Tamam, elimde iki cinayet var ve bütün yollar 80'lerde iltica eden bir Rus olan Anatoly Arkady'ye çıkıyor.
Тот, кто это провернул, – профессионал. А значит, опознать стрелка, который, скорее всего, убил и Григория, когда тот узнал о заговоре с целью убийства, будет практически невозможно.
Yani muhtemelen Grigory'i de öldüren ve bütün suikasti palnlayanı bulmamız neredeyse imkansız.
А еще они отказывают в дальнейшем сотрудничестве по расследованию убийства Григория.
Ayrıca bizimle Grigory'nin katilini araştırmak için iş birliği yapmayacaklar. Neden bunu yapıyorlar?
Я только не понимаю, почему вы задержались для попытки убийства в консульстве.
Ama bir şeyi anlamadım. Neden konsolosluktaki suikast girişimine devam ettin?
Потому что Сергей после убийства не выходил из консульства.
Çünkü cinayetten sonra Sergei konsolosluktan hiç ayrılmadı.
Она начнется с войны и злодея по имени Уайатт. И убийства.
Hikâye, savaş zamanı bir kötüyle Wyatt adındaki bir katille başlıyor.
В случае убийства наркодилера, покупатели наркоты - превосходные подозреваемые.
Uyuşturucu satıcısı cinayetleri için uyuşturucu alanlar harika şüphelilerdir.
Джанет Хэффернэн. Жертва убийства.
Janet Heffernan, cinayet kurbanı.
Создается впечатление, что ты напридумывал 50 способов ее убийства.
Çünkü onu öldürmenin elli değişik yolunu hayal etmişsin gibi görünüyor.
Не говоря о том, что один из его коллег сказал, что он исчез на время убийства Омара Велеза в парке Идлевильд.
İş arkadaşlarından birisinin Omar Velez'in öldürüldüğü zamanlarda kaybolduğunu söylemesi de iyi olmayacak.
Убийства, дурдом, сбежавшие психи.
Cinayetler, katliamlar, kaçak deliler.
Во-первых, мне нужны наркотики. Что-нибудь из семейства опиатов.
İlki, ben uyuşturucu arıyorum, olursa afyongillerden.
У них схожие свойства.
Ayahuasca. - Bazı özellikleri aynı.
Нарядиться в ФБР, чтобы скрыть свои убийства?
FBI'dan gibi giyinmek cinayetlerinizi örtecek mi?
Но ведь у кучи Существ есть нейротоксичные свойства.
Ama bir sürü Wesen'ın nörotoksin kapasitesi var.
Жрецы Сантерия сдирают кожу с Существ и наделяют маску способностью передавать свойства Существ её владельцу через маску, даже Знающему.
Santeria papazları Wesen derisini yüzüyorlar ve maskeyi yetenekle dolduruyorlar maske sayesinde Wesen güçlerini sahibine aktarabilmek için. Kehrseite bile.
Ваше описание подходит тому, чьи убийства полны насилия, злобы.
Sizin profiliniz ise şöyle bir katili bulduruyor, öfkeli, kanlı ve özensiz birini.
- Никакого беспокойства, мадам.
- Önemli değil, hanımefendi.
Не волнуйтесь, днём от меня беспокойства не будет.
Merak etme, sizi rahatsız etmem.
Это было отправлено за четыре дня до убийства Эндрю Диксона, что означает, что это было напечатано ещё раньше.
Andrew Dixon süikastinden dört gün önce kargolanmış yani ondan önce bir ara basılmış olmalı.
После каждого убийства время начинало день сначала.
Seni her öldürdüğümüzde Zaman günü sıfırladı.
Мы снова в деле. Деле убийства "12 обезьян".
- İşimize, 12 Maymun öldürme işimize geri dönelim.
Конечно, у многих серьёзные расстройства психики, но зато они преданы делу.
Yani kabul, bazılarının kafa gitmek üzere ama çok sadıklar.
Спасения моего сына. Всех нас. А не всеобщего убийства.
Güya oğlumu kurtaracak bizleri kurtaracaktın ya ölmelerine izin vermeyecektin.
Прошлой ночью Коко была найдена в её гримерке её телохранительницей Мей Линг. Которая была без сознания и скорее всего пьяна во время убийства.
Dün gece kişisel bodyguardı Mei Ling tarafından giyinme odasında bulunmuş... adam cinayet zamanında baygın ve büyük ihtimalle alkollüymüş.
Множество свидетелей видело его на другой стороне острова во время убийства.
Birden fazla tanık cinayet saatinde onu adanın diğer yakasında görmüş.
Звонки подтверждают, что Левая не было рядом с местом преступления во время убийства Реми, но смотрите.
Arama kaydına göre Levi, Remy'nin öldüğü anda cinayet mahallinden çok uzaktaymış ama şuna bakın.
Хочешь остановить убийства, объединиться, мы здесь.
Ölümlere son vermek ve birlikte hareket etmek istiyorsan buradayız.
И однажды, после убийства 27 палестинцев на Западном берегу, он сказал : "чем больше, тем лучше".
Bir keresinde West Bank'ta 27 tane Filistinli öldürüldügünde'ne kadar çok o kadar iyi'dedi.
Политика сильнее угрозы убийства?
Politika ölüm tehdidinden daha mı önemli? Rusya'da öldürülmek zayıf görünmekten daha iyi.