Йти tradutor Turco
136,922 parallel translation
Мать заставляет пойти на Ид-Намаз.
Annem bayram namazına gitmemi istiyor.
Всем офицерам подойти к своим столам.
Bütün memurlar masalarına gitsin.
Я знаю, вам было нелегко к нам прийти.
Bunun senin için gerçekten zor olduğunu biliyorum.
Убийце Тима нужно было сначала попасть в квартиру, а затем выйти оттуда.
Tim'in katilinin o daireye girmesi ve dışarı çıkması gerekiyordu.
Надеюсь, мы доставили вам не слишком много хлопот, попросив вас прийти в рабочее время.
Umarım iş saatleriniz çok fazla... zorluk çıkmaz.
Вы пришли сюда добровольно и можете уйти в любой момент.
'Bu gönüllü bir sorgulanmadır, istediğiniz zaman ayrılmaktan özgürsünüz.'
Вы отказывает нам в разрешении войти в вашу квартиру?
Evine girmemize izin vermiyorsun öyle mi?
Можешь уйти в любой момент.
İstediğin zaman ayrılabilirsin.
Извините, я действительно не могла прийти раньше.
Üzgünüm, daha önce gelemedim.
Значит, тебе можно пойти выпить с приятелем, но если мне надо на работу, то это проблема?
Arkadaşınla içki içmek senin için normal, Eğer işte isen bu bir sorun olmuyor mu? - Çocuklar iyiydi.
Думаю, нам нужно найти время и, возможно, мы могли бы обсудить твое будущее.
Neyse, sanırım biraz zaman bulmalıyız ve belki, bilirsin, geleceğini tartışabiliriz.
А пока я собираюсь найти ублюдка, который это сделал. Сэр.
Ama bu arada, bunu yapan piçi bulacağım.
Это еще одна причина найти его ноутбук и телефон.
Telefonunu ve bilgisayarını bulmamızın şart olduğu başka bir neden var.
Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы найти убийцу.
Katilini bulmak için elimizden gelen her şeyi yapacağız.
В идеале, я бы хотел прийти в больницу и поговорить с кем-нибудь, кто в курсе местонахождения Майкла Фармера вечером 25-го января...
delil olarak, hastaneye gelip...'25 nisan gecesinde Bay Farmer'ın nerede olduğunu...'açıklayabilecek herkesle konuşmak istiyorum...'
У тебя хотя бы хватило ума выйти и позвонить мне из автомата.
Beni ödemeli olarak arayabilecek kadar zeki olabilirdin. - Evet.
Я была обязана прийти, сэр.
Gelmek zorundaydım. Efendim.
Вы должны были прийти ко мне гораздо раньше.
En kısa zamanda beni görmeye gelmeliydin.
Что вы предприняли, чтобы найти его?
Onu bulmak için ne yaptın?
" 21.25 Старший офицер МЧС разрешает войти в здание.
" 21.25 FARS OIC, giriş için daireyi karantinaya alırlar.
Инспектор Хантли разрешает следователю МЧС и старшему криминалисту войти в здание. "
"DCI Huntley mülkiyet girmek için " FARS Araştırmacıyı dışarıya çıkartır ve FC'yi karantinaya alır. "
Ты могла бы зайти настолько далеко, чтобы сказать, они коррумпированы.
Yozlaşma iddiasına kadar ileri gidebilirsin.
Я собираюсь найти ублюдка, который это сделал.
Bunu yapan o piçi bulacağım.
Так как она могла выйти на Майкла?
Peki Michael'ı nasıl seçmiş olabilir?
Сержант, вы просили меня найти солиситора Майкла Фармера по его первой судимости в 16 лет.
Çavuş, Michael Farmer'ın avukatını, 16 yaşındayken... aldığı cezayla ilgili olarak izlememi mi istediniz?
Мой муж, его солиситор, любая лазейка, которую они могут найти.
Kocamı ve avukatı inceliyorlar.
Нам удалось прогнать разделы текста через поисковик, чтобы найти совпадения с онлайн-изданиями.
Çevrimiçi sürümlerle eşleşme bulmak için metin... bölümlerini bir arama motoruyla çalıştırmayı başardık.
Задание для всех! Нужно найти Ника и Роз Хантли, сейчас же!
Nick ve Roz Huntley'yi bulmalıyız!
Я понятия не имею, как такое могло со мной произойти.
Bunun bana nasıl gelebileceği hakkında hiçbir fikrim yok.
Нам стоит всем уйти на перерыв.
Belki ara vermeliyiz.
Может, это вам поможет найти вдохновение для своих героев.
Belki bu, güreşçi kimliklerinizle ilgili ilham verir.
Ты не могла бы зайти еще раз?
Aslında, yeniden girer misin?
Может, ыт сможешь помочь мне найти ее.
Belki böyle bir şey bulmama yardım edebilirsin.
Я к тому, что вам нужно найти свою фишку.
Mesele şu ki, kendi özelliğinizi yaratmalısınız.
И это должно найти отклик у женской аудитории
Bence kadın izleyiciler gerçekten kendilerinden bir şeyler bulacaklar.
Можете пройти опрос?
- Ankete katılır mısınız?
Мы можем уйти, но надо вернуться к десяти
Çıkabiliriz ama saat ondan önce dönmeliyiz.
Пора отказаться от него ты сказала найти злодейку
Kuralı bozma vakti. "Harika bir düşman bul." dedin.
Я использовала боль чтобы войти в роль
O yapımda gerçekten iyiydim. Duygulu olmak için acımı kullandım.
Ему трудно выйти куда-то
Dışarı çıkmak onun için çok zordu.
Может, можно найти ушанку?
Belki bir ushanka bulabilirim.
Советую найти себе адвоката
Kendine bir avukat bulsan iyi edersin.
Не мог найти тебя, даже поговорить.
Seni bulamadım, seninle konuşamadım bile.
Я не готова прийти домой.
- Eve dönmeye hazır değilim.
Но я оставлю место по бокам сцены, чтобы подойти с ручной камерой, и мы могли ощутить борьбу, драму, победу, поражение.
Ama sahnenin etrafında el kamerasıyla gezip mücadeleyi, dramı, zaferi, yenilgiyi hissetmemiz için yeterli boşluk bırakacağım.
Рут, можешь сказать Шейле, что она должна выйти и отпраздновать с нами?
Ruth, Sheila'ya bu akşam bizimle kutlamaya gelmesi gerektiğini söyler misin?
Да, Шейла, ты должна пойти.
Evet Sheila, gitmelisin.
Не представляю, куда могли пойти деньги, разве что на избирательную кампанию
Seçimlere aday değilsen tüm bu paranın nereye gittiğini tahmin edemiyorum.
Когда я была маленькой, и ты сказал мне пойти в полицию, ты знал, что это была я?
Çocukken bana karakola gitmemi söylediğinde... ben olduğumu biliyor muydun?
Поэтому я не могу выйти за тебя.
Bu yüzden seninle evlenemem.
Кстати об именах, хотите увидеть рекламу Патио Тауна, на 14-ти самых роскошных дамах мира реслинга?
İsimlerden bahsetmişken, Patio Town'ın yüzünün güreş dünyasındaki en özel 14 kadın olmasına ne dersin?