К лучшему или к худшему tradutor Turco
32 parallel translation
К лучшему или к худшему, они будут вашими на всю жизнь.
Hayırlı olur ya da olmaz, hayat boyu senindirler.
Это к лучшему или к худшему?
Bu iyi mi kötü mü?
К лучшему или к худшему?
Sorulması gereken, iyi yönde mi değişti yoksa kötü yönde mi?
К лучшему или к худшему, Мы находим способы стать больше, чем наша биология.
Öyle ya da böyle biyolojimizden daha fazlası olmanın bir yolunu buluruz.
Все уже произошло, к лучшему или к худшему.
İyi kötü bir şeyler oldu işte.
Да, к лучшему или к худшему.
- Sonunda ne olacağını düşünmüyorlar.
- К лучшему или к худшему.
- İyi gününde, kötü gününde.
Только один человек всегда был там, к лучшему или к худшему.
İyi günümde de, kötü günümde de.
К лучшему или к худшему.
İyisiyle kötüsüyle benim.
Перемены могут быть к лучшему или к худшему - смотря как к ним относиться.
Değişim iyi de olabilir kötü de, bakış açına göre değişir.
К лучшему или к худшему.
Anca beraber kanca beraber.
Ну, это теперь твоя семья, пацан, к лучшему или к худшему.
Iyi ya da kötü balina artik ailen evlat.
Правило трех усиливает заклинание, к лучшему или к худшему.
3'ün kuralı büyüyü iyi ya da kötü yönde yükseltiyor.
К лучшему или к худшему, ты и Джек, больше не те люди, что были до аварии Камиллы.
Daha iyi veya daha kötü, sen ve Jack Camille'nin kazasından önceki sen ve Jack değilsiniz.
К худшему или к лучшему?
İyi mi kötü mü?
И оно беспощадно... вырывается на бумагу... к худшему или лучшему.
Ve acımasızca kendini benden çıkarıp iyi ya da kötü kağıda dökülmek istiyor.
К лучшему или худшему, он хотел обеспечить нас, и он оплатил свои счета за лечение единственным известным ему способом.
İyi ya da kötü kendi karşılamak istemiş. O yüzden de hastane masraflarını bildiği tek yolla ödemiş.
Вы поженились, Кристина к лучшему или худшему.
İyi de olsa kötü de olsa evlendin, Cristina.
К лучшему или в худшему.
İyi günde, kötü günde.
Сегодня всё изменится к лучшему или худшему.
Bugün her şeyin değişeceği gün. Öyle ya da böyle.
И знаешь, к худшему или к лучшему, Чарли, но это ты.
Ve bana bak, iyi yada kötü, Charlie, bu sensin.
К лучшему или к худшему?
Bu iyi mi, kötü mü?
К лучшему или худшему.
Daha iyi veya daha kötüsü için.
К лучшему... Если ты захочешь когда-то узнать Или к худшему.
Öyle veya böyle.
И к лучшему или худшему... обнародовал, как он считает, самые тёмные секреты мирового значения.
Ve iyi ya da kötü dünyanın en gizli sırları olarak düşündüklerini yayınladı.
Но так как Макмиллан работал в IBM, и вы работали у нас во время своего маленького проекта, это проект теперь наш, к лучшему или худшему.
MacMillan daha önce IBM'de çalıştığı için ve küçük projeniz esnasında bizim emrimizde olduğunuzdan artık o projeniz bizim, iyi ya da kötü. - Kötü desek yeridir.
К лучшему или худшему, ее судьба теперь в его руках.
Yani artık Kelly'nin kaderi, onun ellerinde.
Перед угрозой, мы действуем К лучшему или худшему Чего бы это не стоило чтобы защитить нас
Tehdit altındayken harekete geçeriz, iyi ya da kötü kendimizden olanı korumak için ne gerekirse.
К лучшему или худшему.
- İyisiyle kötüsüyle.
В некотором смысле, это и не важно. Это происходит, к лучшему или к худшему, это не в моей власти.
Gitti artık, öyle ya da böyle artık kontrolümde değil.
К лучшему... или худшему.
İyi ya da kötü.
К лучшему или худшему, и в этом случае, к худшему, это настоящая история.
İyi ya da kötü, ki bu durumda kötü, gerçek tarih bu.