К свету tradutor Turco
316 parallel translation
Мы выходим из мрака к свету.
Karanlıktan kurtuluyoruz,...
Пожалуйста, прошу тех, кто ближе всего к свету подняться и погасить его.
Işıkların en yakınındakiler, kalkıp söndürebilirler mi lütfen?
Иди сюда, к свету, Жижи.
Işığa gel bakayım.
Пожалуйста, к свету, господин К.
- Işığın altına geçin.
Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету.
Bizim görevimiz... her gün utanmazca ortaya çıkan binlerce başarısızlığı ortadan kaldırmak.
Я иду ктебе. Безостановочно я иду к свету.
Ben sana doğru yürüdüm, ışığa doğru, bitmeksizin.
Освободил их из пасти льва и тьмы и вынес их... к свету благословенному, к жизни святой и вечному покою.
Onları aslanın ağzından ve içindeki karanlıktan çıkarıp ve nurun, kutsal hayatın ebedi huzurun nimetlerine erdirsin.
К деревьям, камням, к воде, облакам, к песку, кирпичам, к свету, к ветру, к дождю, - имеет значение только твоё уединение :
Ağaçlar, taşlar su, bulutlar kum, kiremit ışık rüzgar yağmur : Aslolan yalnızlık :
Посмотрите на те два дерева, они тянутся к свету, отталкивая друг друга, но с изяществом и удивительной неспешностью.
Şu iki ağaca bir bakın, güneşi en fazla kullanabilmek için şaşırtıcı ve zarif bir yavaşlıkla birbirlerini itiyorlar.
А еще есть люди, которые не находят дороги к свету.
Ve sonra... bazıları... ışığa giden yolda kaybolur.
- Скажите, чтобы она шла к свету.
- Işığa gitmesini söyle.
Беги к свету, Кэрол Энн!
Işığa doğru koş Carol Anne!
Беги к свету, деточка!
Işığa koş yavrum!
Скажи, чтобы не ходила к свету!
Işığın içine girmemesini söyle!
Не ходи к свету!
Işığın içine girme!
Идите к свету!
Işığın içine girin!
Вы сказали не ходить к свету!
Işığın içine girme demiştin!
И с каждым разом всё труднее становилось возвращаться к свету.
Her seferinde ışığa ulaşmak güçleşiyordu.
Она оказалась в глубоком колодце нарциссизма, и должна была сама выбраться к свету.
Narsistliğin derin kuyusuna düşmüştü. Tek başına tırmanması ve aydınlığa ulaşması gerekiyordu.
Вы знаете, я думаю, что я мог бы найти себе компаньона Для этого долгий путь к свету.
Biliyor musun, sanırım ışığa doğru yaptığım uzun yürüyüş için... bir yoldaş bulmuş olabilirim kendime.
Сейчас поверну к свету.
Onu ışığa döndüreyim.
Ты будешь находиться там совсем недолго, прежде чем выйти к свету.
Ama orada fazla kalmayacaksın. Çünkü arayı geçip ışığa ulaşacaksın.
Тебя будут звать, и увлекать тебя к свету.
Işıktan seni çağıracaklar.
Тебя тянет к свету, Эмма?
Seni ışığa doğru çekiyorlar mı, Emma?
Здесь она умерла, и нужно изгнать ее к свету, чтобы ее душа нашла покой.
Öldüğü yer burası ve ışığa buradan gönderilecek.
- Ближе к свету, Боб.
- Işığa biraz yaklaş, Bob.
"ведущий из ада к свету".
"giden yol uzun ve zorludur".
"ведущий из ада к свету".
"giden yol uzun ve zorludur."
Тараканы чувствительны к свету, они бегут от него.
bir hamamböceği gibi mi? hamamböcekleri fototatik açıdan hassasdırlar... yani ışıktan kaçarlar.
Чувствительность к свету.
Remi, sen ne yap... O ne yapıyor?
Иди к свету, Буллер.
Işığa doğru git, Bulder.
- Подвинься поближе к свету.
Yeterince yakından göremiyorum. Işığa yaklaş.
Нет, но если ты встанешь к свету...
- Hayır, ama ışık arkadan gelirse... - Frasier.
Лети, лети к свету!
Huzur içinde göklere yüksel!
Пройдёмте к свету, я обработаю порезы.
Haydi öbür odaya gidelim ve eline bişeyler yapalım.
Он ведёт меня к свету.
Beni ışığa doğru götürüyor.
Возвращайся к свету.
Işığa geri gel.
Не умирай, Шрек! Если увидишь длинный туннель, не лети к свету!
Uzun bir tünel görürsen, ışıktan uzak dur!
Мой отец ставил свой мольберт к свету, не так ли?
Babam tuvalini ışığa doğru çevirirdi herhalde, değil mi?
Помоги нам, Господи, пошли нам того, кто выведет нас к свету!
Haydi kalk.
К солнечному свету, особенно вблизи.
Güneş ışığı gibi bir ışığın yakınında olduklarını.
В пещерах тепло, а ваши глаза непривычны к солнечному свету.
Mağaralar sıcak ve gözlerin ışığa alışık değil.
Непривычны к теплу и свету?
lşığa ve sıcağa alışık olmamak mı?
Оно отрезало путь свету к моему сердцу.
lşığın kalbe giden yolu kesildi.
То есть, свету необходимо 300 тысяч лет, Чтобы дойти от одной галактики к другой.
Böylece isik, bir galaksiden ötekine, 300.000 yilda yol alir.
И они отказываются идти к этому свету, как бы он их ни манил.
Onlar ışığa doğru gitmeyi reddederler... ışık onları ne kadar çok isterse istesin.
К свету нас веди
Aydınlığın yolunu gösterelim
Я очень чувствительна к жаре и солнечному свету.
Sıcağa ve güneş ışığına karşı aşırı derecede duyarlıyım.
Да, но, к несчастью, мы скоро выйдем из затемнения и как только мы окажемся на свету...
Ne yazık ki ay tutulması sona ermek üzere ve ışığa çıktığımız anda- -
Если ты станешь чувствительной к дневному свету... или ощутишь жажду... исходя из количества выпитого... тогда советую использовать оружие по назначению.
Eğer gün ışığına karşı hassaslaşırsan... Haddinden fazla içtiğin halde susuzluk hissedersen sana tavsiyem o silahı alıp kendin için kullanmandır.
начать идти к Божьему свету.
Tanrı'nın ışığında yürümek için.