К чему ты это говоришь tradutor Turco
19 parallel translation
- К чему ты это говоришь?
Pekala, öyleyse ne demeye getiriyorsun?
К чему ты это говоришь?
Nereye varmayı düşünüyorsun?
К чему ты это говоришь?
Bunu neden söylüyorsun?
К чему ты это говоришь?
- Bu konuşma bir yere varacak mı?
Мама, к чему ты это говоришь?
Anne, neden bunu anlatıyorsun?
К чему ты это говоришь?
- Ne demeye çalışıyorsun?
Не понимаю, к чему ты это говоришь.
İşi bu. Nereye varacağını anlamadım.
К чему ты это говоришь?
- Nereden geldi aklına bunlar?
К чему ты это говоришь?
Neden bu şekilde konuşuyorsun?
Мудрое замечание К чему ты мне это говоришь?
Bunun benimle ne ilgisi var?
К чему ты всё это говоришь?
Peki ne diyorsun Sam?
Не то чтобы ты был очень многословен, но к чему ты все это говоришь?
Yine aynı şeyi söylüyor gibi olmayayım ama bu bir yere varacak mı?
- Ты это к чему говоришь?
Varmak istediğin bir nokta var mı, yoksa...
И к чему ты это всё говоришь, Стюарт?
Tamam, ne diyorsun yani, Stuart?
Это ты к чему сейчас говоришь?
Neden söylüyorsun ki bunları şimdi?
Нет, ты это говоришь из-за верности к чему-то - Этого не было с самого начала.
Hiç varolmayan sadakatle ilgili söylediğin şey yüzünden diyorsun.
К чему ты говоришь это, дядя?
Neden bunu söylüyorsun, Amca?
К чему ты ты это говоришь?
- Mesele ne?
К чему ты мне это говоришь?
- Ne söylememi istiyorsun?