English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Каждое

Каждое tradutor Turco

3,739 parallel translation
Я пробегаю тут каждое утро, а в этот раз Сэмми будто взбесился.
Her sabah buradan geçerim. Bu sefer Sammy bir anda çıldırdı.
... Я выгуливаю здесь собаку каждое утро, как по часам.
Her sabah köpeğimi buraya yürüyüşe getiririm.
Каждое утро я просыпался и думал, что она передумает, вспомнит, как сильно любила меня.
Her gün "belki fikrini değiştirmiştir" diye uyanıyorum. "beni ne kadar çok sevdiğini hatırlar belki" diyerek.
Каждое отверстие в созвездии, кроме этого.
Her kilidin çevresinde takımyıldız var.
Представь, как сильно бы мы волновались если бы узнали каждую мелочь о жизни Келли... Если бы мы знали каждое слово, которое она произнесла.
Düşünsene, Kelly'nin hayatında olan her şeyi bilidiğimizde söylediği her şeyi anladığımızda hayatımız nasıl olurdu.
Каждое великое приключение начинается с испытания.
Her serüven belli adımlarla başlar.
Мы можем ему помочь, как и любой медик, так что если хотите помочь другу, держите его крепко и слушайте каждое мое слово.
Doktor bu adam için bizim yapabileceğimizden fazlasını yapamaz. Bu yüzden arkadaşına yardım etmek istiyorsan onu sıkıca tut ve söyleyeceğim şeyleri yap.
Я положил по одной под каждое сиденье, - но тебе надо поторопиться, потому что время идёт.
- Hepsinin altına koydum ama zamanlamadan dolayı biraz hızlı olman gerekiyor.
Я буду есть это, так? Каждое словечко.
Ben yiyeceğim, değil mi?
Ладно, когда вернусь к обычному графику, будем завтракать блинчиками, каждое утро, как у твоей мамы.
Normal programıma döndüğümde sadece ben, sen ve her sabah annenlerde olduğu gibi krepler olacak.
Мне не нравится, что вы с Брэндоном едите хлопья каждое утро.
Brandon'la senin her sabah gevrek yemenizi sevmiyorum.
Ты когда-нибудь был подавлен, зная, что тебе придется чистить зубы каждое утро и каждый вечер всю оставшуюся жизнь?
Ömrün boyunca dişlerini her sabah ve gece fırçalaman gerektiğini bilmek bunaltıcı mı?
Думала о том, что неважно, что происходит в ночное время. Потому что каждое утро приходит рассвет, снова и снова, понимаешь?
Gece vakti ne olursa olsun hep her sabah güneşin doğuşunu düşünüyorum.
Он вставлял манифест Грейсона в каждое письмо, для правдоподобности.
Greyson'un bildirisini her harfin altına bu işi gizlemek için yerleştirdi.
Каждое из этих преступлений карается смертью.
Tüm bu suçlar ölüm ile cezalandırılabilir.
Мы будем ходить в колледж, каждое утро пить кофе.
Üniversiteye gideceğiz. Her sabah kahvemizi yudumlayacağız.
Каждый день — знаменателен. Каждая минута, каждое решение, каждое действие имеет историческое значение.
Her dakika, her karar, her eylem tarihidir.
Я бывал в Fendway каждое утро.
Her sabah Fendway'a gittim.
Мне больно говорить об этом, потому что я думаю, каждое поколение становится все более и более пустым, но ясно, что молодежь - это будущее политики.
Bunu söylemek beni üzüyor, çünkü bence her dönem daha tatsızlaşıyorlar. ama siyasetin geleceği gençliğin elinde.
Теперь, каждое утро мы проезжаем Карандилет.
Gene artık her sabah Carondelet'e uğrayıp gidiyor.
Пол каждое утро хотел пойти с ними, а я просила, чтобы он остался
Her sabah onlarla oynamaya gitmek isterdi.
А что мне было делать? Если я буду сверять с тобой каждое движение, наши отношения станут очевидны.
Yapacağım he işten önce seni arayıp bilgi verirsem aramızda bir şeyler olduğu ortaya çıkmayacak mı?
Прикинь, Я ношу юбку-карандаш каждое утром, я это типо "Ты кто такая?"
Her sabah kalem etekler giyip "Sen kimsin" diye soruyorum kendime.
Поэтому за каждое ваше яблочко мы получаем монетку.
Yani elmalarımızdan her aldığınızda Para kazanıyoruz.
Каждый день рождения, день благодарения Каждое рождество.
Her doğum gününde, şükran gününde ve her yılbaşı gününde.
С этого момента каждое твоё решение должно быть подчинено этой цели.
O hâlde şu andan itibaren vereceğin her karar buna hizmet etmeli.
Она получает свои художественные материалы и копию газеты "Леджер" каждое утро.
Resim yapmak için istediklerini ve... her sabah gazetenin bir kopyasını veriyorum.
Когда я была ребенком, отец будил меня каждое утро одной и той же фразой :
Küçükken babam beni her sabah ani cümleyle uyandırırdı :
Я наслышан о твоем таланте по части обмана, и понимаю, что каждое твое слово фальшиво, а улыбка - притворна.
Ortalığı karıştırmaktaki maharetine bakıyorum da söylediğin her şeyin yapmacık bir ihtimam ve sahte bir gülüş ardında saklandığını fark ettim.
Каждое утро я просыпаюсь и ставлю одну ногу впереди другой.
Her sabah gözlerimi açıp mücadele etmemin sebebi buydu.
Экипаж знает, что мы тщательно проверяем каждое сообщение согласно досье, и скажем, если что-нибудь узнаем об их семьях.
Personel gelen her mesajı dosyalarına bakıp kontrol ettiğimizi düşünüyor. Aileleriyle ilgili bir şey öğrenirsek onlara haber vermemizi bekliyorlar.
На ваших столах лежат копии всех документов, которые у нас есть на каждое из возгораний.
Masalarınızda bu kundaklamalarla ilgili dosyaların kopyalarını bulacaksınız.
Каждое было загружено на сайт вскоре после того, как здания были сожжены.
Her biri de binalar yanmaya başladıktan kısa süre sonra yüklenmiş.
Речь о тысяче долларов за каждое приглашение, так? Так что мы должны пробить этого парня. и выяснить, что он из себя представляет.
Tabağı bin dolar tamam mı, o yüzden ona bakmak ve bu adamla neler olduğunu görmek zorundayız.
вам что - платят за каждое слово?
Tanrım, size kelime başına mı para veriyorlar?
Но Эбрахама не очень волнует, что он одевает каждое утро.
Abraham'ın her sabah ne giyeceğini pek umursamasından değil.
Я клянусь приносить тебе завтрак в постель каждое воскресенье.
Her pazar sabahı kahvaltını yatağa getireceğime söz veriyorum.
Я вспоминал это во время каждой нашей глупой ссоры, в пять утра, каждое рождественское утро, в каждое утро воскресенья, во время каждой преграды, каждого укола ревности, скуки, или неопределенности, которая встречалась на нашем пути.
Bu dersi, ettiğimiz tüm aptalca kavgalarda hatırladım. Her Noel sabahı saat beşte. Her pazar uyuklamalarında.
Но я сама в это влезла и я справляюсь с этим, и мне точно не поможет то, что ты идёшь за мной по пятам, и подвергаешь сомнению каждое моё движение.
Buraya girip uğraştığım şey bu ama bunu sen hedeflerinin peşinden gidip her hareketimi sorgulamanın yardımı olmacak.
- каждое утро к 10?
- 10 : 00 her sabah?
- Меня каждое утро проверяли.
- Ben her sabah hem denetim vardı.
Мы уже обсудили каждое возможное осложнение.
Olası bütün komplikasyonları halledebiliriz.
Послушайте, каждое ведомство занято Парсой после того, как он напал на центр Конрада во время приёма.
Bak, Conrad galasındaki saldırıdan beri tüm birimler Parsa'nın peşinde.
Они нарушают каждое правило поведения на фермерском рынке.
Çiftçi Pazarı'nın bütün davranış kurallarını ihlal ediyorlar.
Каждое утро я просыпаюсь в луже собственной мочи.
Her sabah, idrarımla sırılsıklam olmuş bir halde uyanıyorum.
Каждое устройство было запущено. Было произведено каждое изменение в системе.
Bütün simülasyonlar yapıldı bütün sistem değişiklikleri denendi.
Медленно потому что каждое зашифровано отдельно.
Yavaş oluyor çünkü her biri farklı bir şifreyle gizlenmiş.
Каждое повторение молитвы укрепляет наш боевой дух.
Dua ettiğimiz her tesbih savaşçı ruhumuzu güçlendirir.
Каждое из этих заданий займет меня на 3 максимум.
- Her bir görevi maksimum 3 saate bitiririm.
Он должен получать классный подарок на каждое Рождество.
İç kanaması vardı.
С тобой все будет прекрасно хорошо. но на каждое правило есть исключение.
Her şey yolunda gidecek. Evet, tamam. Saat 2...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]