English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Каждый раз одно и то же

Каждый раз одно и то же tradutor Turco

63 parallel translation
Каждый раз одно и то же.
Hep aynı şey.
Семи булок не хватает, каждый раз одно и то же.
Her gün böyle oluyor.
Каждый раз одно и то же...
Her sefer kaçıyor.
Каждый раз одно и то же!
Hep o kazanıyor!
Каждый раз одно и то же - меня преследуют борги.
Her biri benzer bir deneyim- - Borg tarafından takip ediliyordum..
Каждый раз одно и то же, надоело!
Bunu her seferinde yapıyorsun ve açıkçası ben bıktım!
Каждый раз одно и то же.
Hep aynı hikaye.
Каждый раз одно и то же.
Hep aynı terane.
Каждый раз одно и то же ;
Hep aynı şey oluyor...
Каждый раз одно и то же.
Aynı bok, farklı hamam.
Каждый раз одно и то же.
Her seferinde.
Каждый раз одно и то же, да?
Hep aynı şey, değil mi?
Каждый раз одно и то же.
Aynı biri her zaman söner.
Каждый раз одно и то же.
Hep aynı rüyayı görüyorum.
- Да пошёл, ты! Каждый раз одно и то же.
Her gün aynı şey.
Каждый раз одно и то же - "нет, нет, нельзя".
Her seferinde, her zaman "Hayır, hayır, hayır."
- Каждый раз одно и то же.
- Hep aynı şey oluyor.
Каждый раз одно и то же. Ты все время обманываешь.
Hep aynı şey, hep yalan söylüyorsun!
Каждый раз одно и то же.
Her seferinde bunu yapmak zorunda mısın?
Каждый раз одно и то же.
Her seferinde, aynı şey oldu.
- каждый раз одно и то же.
- Beni sürekli bu duruma sokuyorsun!
Каждый раз одно и то же! Каждый раз так с тобой!
Her seferinde aynı şeyi yapıyorsun!
- Каждый раз одно и то же.
- Her randevuda aynı şeyi yapıyoruz.
- Каждый раз одно и то же.
- Hiç değişmeyeceksin.
Мы пытались пять раз, Лора, и каждый раз одно и то же - надежда, потеря, надежда, потеря.
Beş kez denedik, Laura ve hep aynı şey umut, kayıp, umut, kayıp.
Каждый раз одно и то же.
- Her seferinde dinliyorum zaten. Çiftliğe ne dersin?
Каждый раз одно и то же.
Hep aynı zırvalar.
Каждый раз одно и то же.
Gel beni yak diyen bir cadı işte.
Каждый раз одно и то же, Анна.
Her defasında aynı hikaye, Hannah.
Каждый раз одно и то же.
Hep böyle.
Каждый раз одно и то же.
Bozulmaların hepsi aynı.
Каждый раз, когда я встречаю кого-то, сестру Максима или даже слуг, я знаю, они все думают одно и то же, они все сравнивают меня с ней, с Ребеккой.
Ne zaman biriyle tanışsam Maxim'in kız kardeşi, hatta hizmetçilerle hepsinin aynı şeyi düşündüğünü biliyorum. Hepsi beni onunla kıyaslıyor, Rebecca'yla.
Каждый раз одно и то же!
Her zaman aynı şey!
Шесть преступлений и каждый раз всплывает одно и то же имя - Ману.
Altı olay ve her seferinde aynı isim, Manou.
Каждый раз приезжает на одной и той же машине : "Мустанг" 65 года.
New York'tan her defasında aynı arabayla gelir. 65 model Mustang.
Когда она возвращалась домой насквозь промокшая то каждый раз произносила одно и то же "Это был несчастный случай" своим тоненьким голоском.
Eve döndüğünde... iliklerine kadar ıslanmış olurdu. Bahane olarak da... sakin bir sesle "Ayağım kaydı" derdi.
Потому что каждый раз когда я вижу фильм или сериал где есть люди из будущего они все носят одно и то же.
Çünkü ne zaman gelecekteki insanlarla ilgili bir film ya da program izlesem hepsi aynı şeyi giyiyor.
Каждый раз одно и то же.
Her sabah aynı şey.
Она всегда такая... Каждый раз, как кто-то ее бросит, так всегда одно и то же. А это часто бывает.
O hep böyledir..... biri onun kalbini kırdığında...
Кит, каждый раз, когда я завожу этот разговор, слышу одно и то же - "не сейчас".
Hep aynı şeyi söylüyorsun Keith. - "Sırası değil." - Beni dinle.
Господи, каждый раз когда что-то случается, всякий раз одно и то же.
Tanrım, geri dönme zamanı. Neredeyse kaçırıyordum.
Каждый раз одно и то же.
Sürekli aynı şey.
И каждый раз мне говорили одно и то же.
Hemde bir kaç defa. Her defasında siz polisler hep aynı lanet şeyi söylediniz.
Он каждый раз делает одно и то же - он сверху, я сверху, он сзади - все!
Her zaman aynı şeyleri yapıyor... O üstte, ben üstte, arkada, bitti.
Каждый раз, всегда одно и то же...
Dışarı her çıktığımızda.
Каждый раз одно и то же.
Kira yeterince düşük zaten!
И не надо каждый раз впаривать одно и то же дерьмо. Ой, ты достал!
Beni tekrar buraya getirtip aynı cevapları almak zorunda bırakma.
Каждый раз одно и то же.
Bu sefer olmaz!
Но на каждой из планет, каждый раз, происходит одно и то же.
Diğer tüm gezegenlerde de süreç tam olarak aynı şekilde işledi.
Безумец всегда делает одно и то же, но каждый раз ждет другого результата.
Delilik, insana defalarca aynı şeyi yaptırır, ve her seferinde farklı sonuçlar beklersin.
Каждый раз одно и то же.
Her seferinde aynı muhabbet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]