Как давно мы не виделись tradutor Turco
27 parallel translation
- Миссис Жухольм, заходите! Как давно мы не виделись!
Bayan Sjöholm hoş geldiniz, uzun zaman oldu.
Как давно мы не виделись, дружище.
Uzun zamandır görüşemedik, dostum.
Как давно мы не виделись.
Çok uzun zaman oldu.
Как давно мы не виделись?
Ne kadar oldu? 8 sene mi?
Как давно мы не виделись.
Çok uzun zaman.
Как давно мы не виделись?
Ne kadar zaman oldu!
Как давно мы не виделись?
- Ne kadar oldu görüşmeyeli?
Как давно мы не виделись?
Ne kadar oldu?
Как давно мы не виделись?
Birbimizi en son ne zaman gördük?
Давно мы не виделись. А как работа над книгой?
Görüşmeyeli çok uzun zaman oldu.
Как давно мы не виделись.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu...
Как же давно мы с тобой не виделись.
Çok uzun zaman geçti...
Как же давно мы не виделись.
Hey, uzun zamandir görüsemiyorduk.
Как же давно мы с тобой не виделись.
Seni o kadar uzun zamandır görmedim ki.
Как же давно мы не виделись.
- Çok uzun zaman oldu.
Фредди, Фредди, Как же мы давно не виделись, Фредди!
Freddie! Freddie! Freddie!
Как вышло, что мы давно не виделись?
Seninle nasıl oldu da görüşmedik?
Как же давно мы не виделись, зайка.
Uzun zaman oldu bebeğim.
Боже, Дин, как мы давно не виделись!
Tanrım, ne kadar oldu Dean?
Но хватит обо мне. Как вы поживали, мы так давно не виделись.
Son görüştüğümüzden beri nasılsınız?
- Как же давно мы не виделись.
- Çok uzun zaman oldu.
Кажется, как будто мы давно не виделись.
Seni uzun zamandır görmemişim gibi geldi.
- Виктория, как же давно мы не виделись.
- Ne hoş. - Victoria, çok uzun zaman oldu.
Ну, мы с моей девушкой не виделись очень давно, так что мы будем как пара кроликов.
Kız arkadaşımla uzun süredir görüşmüyoruz. İki tavşan gibi oluruz artık.
- Я бы мог подъехать к вам и подарить коробочку конфет, но это как-то слишком избито и банально. Мы с ней давно не виделись.
Çok kişisel bir şey olmasaydı veya çikolata klasik bir şey olmasaydı size bir kutu çikolata gönderebilirdim ama görmeyeli uzun zaman oldu.
Как давно мы не виделись. Выглядишь прекрасно.
- Çok güzel görünüyorsun.
Как давно... мы не виделись.
Çok uzun... zaman oldu.