Как мы можем быть уверены tradutor Turco
60 parallel translation
Как мы можем быть уверены что то что случилось в первый раз не повторится снова?
Aynı şeyin tekrar olmayacağını nereden biliyoruz?
Извините, сэр, но как мы можем быть уверены, что миссис...
Kusuruma bakmayın, efendim,... ama kadını ne kadar tanıyoruz?
Но как мы можем быть уверены, если передача так искажена?
Sinyaller bu kadar bozukken nasıl emin olabiliyorsun?
- Как мы можем быть уверены?
Nasıl emin olabiliyorsun?
Как мы можем быть уверены, что кто-нибудь из них не сбежит?
Bazılarının kaçmayacağından nasıl emin olabiliriz?
Как мы можем быть уверены?
- Shol'va, kree! Nasıl emin olabilirsin?
Ну, как мы можем быть уверены, если не спросим?
Şey, incelemeden nasıl emin olabiliriz ki...
- Как мы можем быть уверены?
- Nasıl emin olabiliriz?
Но как мы можем быть уверены, что они не придут за нами?
Fakat bizim peşimizden gelmeyeceklerinden nasıl emin olabiliriz?
Как мы можем быть уверены, что вы не убьете нас, как только мы отдадим требуемое?
Sana istediğini verdiğimizde bizi öldürmeyeceğini nerden bileceğiz?
Но как мы можем быть уверены, что теперь все правильно?
Bu defa doğru yapacağınızı ne bileceğiz?
Как мы можем быть уверены, что 456 промолчит?
456'nın sessiz kalacağını nereden bileceğiz?
- Тогда как мы можем быть уверены что они спокойно отреагируют?
Peki 456'nın sessiz kalacağını nereden bileceğiz?
Как мы можем быть уверены, что он возвращается?
Geri geleceğinden nasıl bu kadar eminiz?
И если родственные души и существуют как мы можем быть уверены в том, что человек, с которым мы знакомимся или человек, с которым мы делим нашу жизнь и есть тот самый?
Eğer ki ruh ikizleri diye bir şey varsa hayatımızı paylaştığımız kişinin o olduğundan nasıl emin olabiliriz?
Как мы можем быть уверены, что деньги, которые мы ему посылаем, идут на качественные помои?
Ona gönderdiğimiz parayla daha iyi bir yem aldıklarını nereden bileceğiz?
Да, но как мы можем быть уверены, что они не умрут в любом случае?
Evet ama zaten ölmeyeceklerini nereden bilebiliriz ki?
Как мы можем быть уверены, что он погиб именно так?
Bay Reddinge nolduğunu hiçbirimiz bilmiyoruz.
Как мы можем быть уверены в этом?
Bunu yapacağından nasıl emin olabiliriz?
Но как мы можем быть уверены?
Nasıl emin olabiliriz?
Как мы можем быть уверены, что он не может использовать свою левую руку?
Sol elini kullanamadığını tam olarak nasıl biliyorsun?
Как мы можем быть уверены, что он не выдумывает?
Bu adamın uydurmadığını nasıl bileceğiz?
Так что если Бэлл сдал тебя Наблюдателям, как мы можем быть уверены, что цилиндры ещё там?
Eğer Gözcüleri oraya Bell yönlendirdiyse silindirlerin orada olduğundan nasıl emin olabiliriz ki?
Как мы можем быть уверены, что она в Норвегии?
Kızın Norveç'te olduğunu nereden biliyoruz?
Как мы можем быть уверены, что это Хэйли?
Haley olduğundan nasıl emin olacağız?
Как мы можем быть уверены, что можем тебе доверять?
Sana güveneceğimizden nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
Как мы можем быть уверены, что кортексифан не просрочен?
Cortexiphan'in hala iyi olduğunu, nereden bileceğiz?
Прости меня, что ставлю под сомнение репутацию Prison Poon, но как мы можем быть уверены что это из нашей тюрьмы?
Prison Poon'un o eski sorgulanmaz itibarını sorguladığım için mazur görün ama resmin buradan çıktığı ne malum?
Подожди. Как мы можем быть уверены в этом?
Emin miyiz ki?
- Как мы можем быть уверены?
- Bundan emin olabilir miyiz?
- Как мы можем быть уверены, что Кёртис не выкинет что-нибудь,
Yasayı Meclisten geçirmeye çalıştığımızda Curtis'in hayır oylarını...
Хорошо, но как мы можем быть уверены?
Çün Hükümeti için çalışmıyor.
Как мы можем быть уверены, что их топлива хватит нам, чтобы пересечь Атлантику?
Atlantik'i geçecek kadar yakıtları olduğunu nereden biliyoruz?
Как мы можем быть уверены в том, что доказательства не были подделаны, если они не скажут нам как они нашли сервер.
Eğer sunucuyu nasıl buldukları açıklanmazsa delillerle oynanıp oynanmadığını veya başka bir durumun varlığını kim bilebilir?
Я... не думаю, что она кому-нибудь скажет, но как мы можем быть уверены?
Birine anlatacağını sanmıyorum ama nasıl emin olabiliriz ki?
И как мы можем быть уверены, что черная дыра не откроется посреди Централ Сити?
Central City'nin ortasında kara delik açmadığımızdan nasıl emin olacağız peki?
Как мы можем быть уверены?
Nasıl emin olacağız?
Как мы можем быть в этом уверены?
Nasıl emin olabilirsiniz?
- Так как это отель, мы не можем быть уверены.
- Otel olduğu için emin olamıyoruz.
Как мы можем быть в этом уверены?
Nasıl emin olabilirsin?
Эти люди хранили его для меня... и как ты сказал, мы не можем быть на 100 % уверены, что они будут мне подчиняться.
Bu insanlar bunları benim için saklıyordu. Söylediğin gibi bana itaat edeceklerinden emin değiliz.
Мы не можем быть абсолютно уверены, я как-то был с Сэмом в клинике, и когда доктор Кокс нес мимо свою дочь, он определенно повернул голову.
Hiçbir şey garanti değil, Turk. Geçen Sam'i hastaneye getirmiştim, Dr. Cox'un kızını görür görmez, kafasını bariz bir şekilde çevirdi.
Как мы вообще можем быть уверены что они на нашей стороне?
Onun, bizden tarafa olduğuna nasıl emin olacağız, Meesh?
Мы не можем быть до конца уверены, как проголосует декан.
Kesin sonuç değil. Üniversite Hastanesi yöneticisinin oyunu bilmiyoruz, 7 oya karşı 5,
они говорили, что все понарошку мы не можем быть уверены в том, что смерть вашего мужа как-то связана с игрой, миссис Фаррадей.
Her şeyin oyun olduğunu söylemişlerdi. Kocanızın ölümünün oyunla alakası olduğundan emin değiliz, Bayan Farraday. Roger'a zarar verebilecek biri geliyor mu aklınıza?
Как думаешь, мы можем быть уверены в том, что эти ребята станут держать рот на замке?
Sence bu iki elemanın ağızlarını kapalı tutacağına güvenebilir miyiz?
После всего, что тут давеча творилось мы не можем быть уверены, что эта штука всё ещё работает, как надо.
Tüm olanlardan sonra artık bu şeyin düzgün çalıştığından emin olamayız.
И мы можем смело отрыть наши ворота на "31-е Октября", но как вы можете быть уверены что те люди в костюмах не прячут под ними оружие...
Ekim'in 31'inde kapılarımızı açmamız gerektiğini söylüyorsunuz. Ama kostüm giyenlerin gizlice silah taşımadıklarını nereden biliyorsunuz?
Неужели ты не видишь, любимый? Существует только один вариант, при котором мы можем быть уверены в нашей безопастности... как семьи, с моим любимым сыном... если ты будешь править этим королевством...
Görmüyor musun sevgilim sevgili oğlumla beraber bir aile olarak güvenliğimizin sağlanmasının tek yolu bu.
И так как он атеист, мы можем быть уверены, что в своем описании он не руководствовался религиозными предрассудками.
o bir ateist olduğundan. emin olabiliriz ki bu tanımında inanç yönünde bir taraf tutmuyor.
Как вы сказали, мы не можем быть уверены в том, что произошло похищение.
Dediğiniz gibi, kesin olarak bir suçun işlendiğini söyleyemeyiz.