Как сильно ты этого хочешь tradutor Turco
30 parallel translation
Так вот как сильно ты этого хочешь?
Ah, yani, istediğin bu mu?
Я знаю как сильно ты этого хочешь.
Bunu ne kadar çok istediğini biliyorum.
Слушай, я знаю, как сильно ты этого хочешь.
Bak bunu ne kadar çok istediğini biliyorum.
Что ж, тебе лучше решить, как сильно ты этого хочешь, потому что в этой школе полно ребят, которые сделают что угодно, чтобы пробиться в этот бизнес.
Bir an önce ne kadar çok istediğine karar vermelisin, çünkü bu okul bu sektörde başarılı olmak için ne gerekirse yapacak insanlarla doludur.
Он знает, как сильно ты этого хочешь.
Bunu ne kadar çok istediğini biliyor.
Как сильно ты этого хочешь, Сморкала?
Onu gerçekten ne kadar istiyorsun Snotlout?
Представь нечто, чего бы ты хотел больше всего во вселенной реши, как сильно ты этого хочешь.
Evrende en çok istediğiniz şeyi hayal edin. Ne kadar çok istediğinize karar verin.
Я знаю, как сильно ты этого хочешь.
Senin de bunu ne kadar çok istediğini biliyorum.
Как сильно ты этого хочешь?
Bunu ne kadar çok diliyorsun?
Как сильно ты этого хочешь?
Bunu ne kadar çok istiyorsun?
И - я знаю, как сильно ты этого хочешь.
Ayrıca bunu ne kadar çok istediğini biliyorum.
Нельзя, чтобы она поняла, как сильно ты этого хочешь.
Ne kadar çok istediğini bilmesine izin veremezsin.
Я вижу, как сильно ты этого хочешь.
Başarmayı ne kadar istediğini görüyorum.
Знаю, как сильно ты этого хочешь - забыть обо всем, что случилось, но ты не можешь.
Yaşanan her şeyi unutmak istediğini. Ama yapamazsın.
Признай, дорогой, ты хочешь этого так же сильно, как и я.
İtiraf et hayatım, sen de bunu benim kadar istiyorsun.
Лило иногда ты очень сильно стараешься,... но не всегда все получается так, как ты этого хочешь.
Bazen elinden geleni yaparsın ama işler istediğin gibi yürümez.
Райан, ты хочешь достать этого сукиного сына, также сильно, как я?
Ryan, bu hayvanı haklamayı sen de benim kadar istiyorsun.
Мне по хрену как сильно ты хочешь этого, я не собираюсь это делать, понятно,
Ne kadar çok istediğin umurumda bile değil, yapmayacağım işte!
Потому что мы хотим вернуться в нашу вселенную так же сильно, как этого хочешь ты.
Çünkü kendi evrenimize gitmeyi en az senin kadar çok istiyoruz.
Ты всегда говорила, как сильно хочешь дом наподобие этого... дом, у которого есть личность.
Hep böyle, kişiliği olan bir evde yaşamayı ne kadar istediğini söylerdin.
Ты хочешь этого так же сильно, как и я.
Ben ne kadar istiyorsam sen de o kadar istiyorsun.
Ты не хочешь рассказать немного о другом о том как пришельцы заставили тебя похитить Бена. и как сильно ты этого испугалась?
Uzaylıların seni Ben'i kaçırmak için nasıl zorladığını ve ne kadar korktuğunu anlatacak bir konuşma daha mı yapacaksın?
А я просто хочу знать, как сильно ты хочешь этого.
Benimse tek istediğim ne kadar istediğini bilmek.
Ты хочешь этого так же сильно как я.
Sende bunu benim kadar istiyorsun. Zamanı geldi.
Ты пытаешься защитить меня и Люка, но правда в том что ты хочешь увидеть его также сильно как и я хочу этого.
Beni ve Luca'yı korumaya çalışıyorsun ama aslında benim kadar sen de onu görmek istiyorsun.
Я знаю, как сильно ты хочешь этого, и я хочу, чтобы у тебя было все, что пожелаешь. Но когда я думаю об этом ребенке, маленьком беспомощном малыше, я становлюсь просто подавленной.
Bunu ne kadar istediğini biliyorum ve istediğin her şeyin olsun istiyorum ama bebeği düşündüğümde, o küçük minicik aciz yavruyu, çok bunalıyorum.
И я хочу спасти ее так же сильно, как этого хочешь ты, Барри.
Ve onu kurtarmayı da senin kadar istiyorum Barry.
Я хотела бы почтить память Лорел так же сильно, как этого хочешь ты.
.. ama ben de Laurel'ı senin kadar.. .. onurlandırmak istiyorum..
Ты хочешь этого так же сильно, как я.
Sen de bunu benim kadar istiyorsun.