Как ты можешь не знать tradutor Turco
73 parallel translation
- Как ты можешь не знать с какой?
- Hangisi olduğunu nasıl bilemezsin? - İnanılmaz birşey.
Как ты можешь не знать имя своего собственного ребенка?
Kendi bebeğinin adını nasıl bilemezsin?
Как ты можешь не знать?
Nasıl bilmezsin?
Как ты можешь не знать этого?
Nasıl oluyor da bu işten anlamıyorsun?
Как ты можешь не знать?
Nasıl bilmezsin.
Как ты можешь не знать, что мы - мексиканцы?
Meksikalı olduğunu nasıl bilmezsin?
Как ты можешь не знать её пароль?
Şifresini nasıl bilmezsin?
Как ты можешь не знать этого?
Nasıl bilmezsin?
Как ты можешь не знать, что такое шаббат?
Şabat yemeğinin ne olduğunu nasıl olur da bilmezsin?
Как ты можешь не знать из-за чего она злится?
Neye kızdığını nasıl bilmezsin?
Как ты можешь не знать Джина?
Sen nasıl tanımazsın?
Как ты можешь не знать?
O halde nasıl bilemezsin?
Как ты можешь не знать, где находится туалетный клапан?
Musluğun nerede olduğunu nasıl bilmezsin?
Да брось ты, как ты можешь не знать о Карвел?
Hadi ama nasıl olurda Carvel'i bilmezsin?
Как ты можешь не знать, с кем она спит?
Kiminle yattığını nasıl olur da bilmiyorsun?
Как ты можешь не знать, y кого она?
Onu kimin götürdüğünü nasıl bilmezsin?
Как ты можешь не знать про Сан Маркос?
San Marcos'u nasıl bilemezsin?
Какие проблемы? И как ты можешь не знать где она?
Bu sorunlar neler ve kadının nerede olduğunu nasıl bilemezsiniz?
Как ты можешь знать, что не нужна, если ты еще не видел ее?
Görmeden nasıl istemiyorum dersin?
Как ты можешь быть уверенным, если ты не знаешь того, что должен знать?
Bilmen gerekenin ne olduğunu bilmeden nasıl bu kadar emin olabilirsin?
Но как ты можешь знать, что все не повторится вновь?
Ama aynı şeyin olmayacağını nereden biliyorsun?
Как ты можешь меня не знать и не быть незнакомцем?
Ama sen yabancı bir erkeksin.
Как ты можешь не хотеть знать?
Bilmek istememene anlam veremiyorum.
Я не знаю, что я видел. Как ты можешь знать?
Ama ne gördüğümden emin değilim.
Ты даже школу не закончил. Как ты можешь знать больше меня?
Liseyi bitirememişsin ama benden daha iyisin.
Ты не можешь наверняка знать мои слова за 40 лет до того, как я их произнесу!
Daha ben söylemeden, 40 yıl önceden ne söyleyeceğimi bilmen mümkün değil!
И когда я приду домой и спрошу у тебя как прошел у тебя день, ты можешь фактически мне все рассказать, потому что я не буду ничего знать.
Ve eve geldiğinde sana günün nasıl geçti diye sorduğumda, bana gerçekten söyleyebileceksin çünkü ben zaten biliyor olmayacağım.
Как же ты можешь ничего не знать о своем происхождении?
Ataların hakkında nasıl hiçbir şey bilmezsin?
Как ты можешь знать число Пи до 80-го знака, но не можешь различить сарказм?
Pi sayısını 80. ondalık basamağına kadar nasıl ezberden okuyorsun da iğnelemeyi fark edemiyorsun?
И ты можешь не знать всего, что было за весь этот год с тех пор, как ты сделал ей предложение, и пока ты на ней не женился.
Şöyle de bir olay var ki sözlendiğinden beri bir yıl geçti ve sözlenmeden önce bir o kadar daha.
Санду, как ты не можешь знать, где Кристина? Я очень хочу ее увидеть.
Sandu, Cristina'ya nasıl ulaşabilirim?
Это приятно знать, что и ты не можешь удержать девушку, и ее отец тоже. Так что, как ты хочешь, чтобы я проконтроллировал Эми?
Gördüğün gibi ne sen ne de babası sevgilini hizada tutmayı beceremiyorken benim Amy'i kontrol edebilmemi nasıl beklersin?
Не, погоди. Как ты это можешь знать?
Şunu söylesene bir, nasıl oluyor da bunu bilebiliyorsun?
- Как ты можешь не знать наших Бритни?
- Britneyleri nasıl bilmezsin?
Это как если у тебя есть заживающая ранка, которую нельзя сдирать, Но ты просто не можешь удержаться, потому что тебе нужно знать, Что там, под этой гнойной корочкой.
Bu aynı koparmaman gereken bir yara kabuğun olduğu zaman koparmadan duramayıp, altındaki iltihaplı dağınıklığı bilmek istediğin için koparman gibi.
Как ты можешь этого не знать?
Bunu nasıl bilmezsin?
Как ты можешь знать что-то, если это не правда?
Doğru olmayan bir şeyi nasıl bilebilirsin ki?
Я не понимаю, как ты можешь знать все это, как ты можешь хранить все эти секреты... и я узнаю об этом последней.
Bütün bunlardan haberin olduğuna bunca sırrı sakladığına ve öğrenen son kişinin ben olduğuma inanamıyorum.
Как ты можешь знать, что она до сих пор не притворяется тобой?
Peki dışarıda dolaşıp, senmişsin gibi davranmadığını nereden bileceksin?
Ну, как ты можешь знать, что она более детализированная, если ты не видел нашу.
Bizimkini görmeden daha detaylı olduğunu nasıl anlıyorsunuz?
Как ты можешь знать это, пока не был там, приятель?
Gitmeden nasıl bilebilirsin, kanka?
Макс, как ты можешь этого не знать?
Max, nasıl olur da bunu bilmiyorsun?
Ибо если ты выяснил как жить не служа учителю любому хозяину то дай нам знать, можешь?
Bir ustaya hizmet etmeden yaşayabileceğin bir yol biliyorsan herhangi bir ustaya bizlere de haber ver, olur mu?
После всего, что случилось, как ты можешь говорить, что есть что-то, о чем я не должен знать?
Tüm olanlardan sonra nasıl olur da bana, bilmemem gereken bir şey olduğunu söyleyebilirsin?
Откуда ты можешь знать, что она не использует это, как разменную монету, чтобы договориться?
Daha düşük bir ceza almak için bunu pazarlık kozu olarak kullanmayacağını ne biliyorsun?
Как ты можешь знать, от чего мне станет легче, когда даже я не знаю?
Peki, ben bile bilmezken... o yerin neresi olduğunu sen nereden bileceksin?
Как ты можешь этого не знать?
Bunu bilmiyor muydun?
Но как ты можешь знать себя, не зная, чего хочешь, не так ли?
Ama sonra ne istediğini anlayana kadar kim olduğunu nasıl bilirsin? Ki ben bilmiyorum!
- Но как ты можешь знать, если только ты не...
- Ama sürecin nasıl işlediğini bilemezsin
Как ты можешь идти на свидание и не знать ее имени?
Nasıl oluyor da çıktığın kızın adını bilmiyorsun?
- Как ты можешь не знать?
- Nasıl bilmezsin?