Как ты можешь так жить tradutor Turco
31 parallel translation
Как ты можешь так жить?
Böyle yaşamaya nasıl devam edebilirsin?
Как ты можешь так жить?
Nasıl böyle yaşayabilirsin?
Как ты можешь так жить?
Burada nasıl yaşıyorsun böyle?
Я не понимаю, как ты можешь так жить.
Nasıl böyle yaşayabildiğini anlayamıyorum.
- О, боже, как ты можешь так жить?
- Nasıl böyle yaşayabiliyorsun?
Как ты можешь так жить?
Nasıl böyle yaşayabiliyorsun?
Как ты можешь так жить?
Nasıl bu şekilde yaşayabilirsin?
Как ты можешь так жить?
Burada mı kalıyorsun?
Как ты можешь так жить?
Sen nasıl burada kalabildin?
Я не понимаю как ты можешь так жить.
O hâlde nasıl yaşıyorsun?
Как ты можешь так жить?
Siz bu şekilde nasıl yaşıyorsunuz?
Как ты можешь так жить?
Bu şekilde nasıl yaşıyorsun?
Как ты можешь так жить?
Bu şekilde nasıl yaşayabiliyorsun?
Ты не можешь продолжать жить так, как сейчас.
Bu şekilde yaşamaya devam edemezsin.
Ты просто не можешь жить так, как ты живешь.
Sürekli hayal kurarak yaşayamazsın.
Ты можешь жить так, как хочешь.
İstersen yine yaşayabilirsin.
* Ты можешь жить так, * * как тебе нравится *
# # İstediğin # # Hayatı yaşayabilirsin
* Ты можешь жить так, * * как тебе нравится. *
# # İstediğin hayatı yaşayabilirsin
Как ты можешь так жить?
Böyle nasıl yaşayabiliyorsun?
Не пойму, как ты так можешь жить?
- Burada nasıl yaşayacaksın?
Что? Ты больше не можешь жить так, как раньше.
Bak, böyle devam...
Я не понимаю как ты можешь жить так.
Nasıl böyle yaşayabildiğini anlayamıyorum.
Елена, ты не можешь жить так, как сейчас, из-за того идиота!
Helena, bu salak için hayatını yaşamaktan vazgeçemezsin.
Как же ты можешь совершенно не бояться смерти и в тоже время так бояться жить?
Nasıl oluyor anlamıyorum. Ölümle yüzleşirken tamamıyla korkusuzken yaşamaktan bu kadar korkar oluyorsun.
Как ты можешь жить так высоко?
Bu kadar yüksekteki bir yerde nasıl yaşayabilirsin?
Как ты можешь жить так?
- İkisini nasıl ayırt ediyorsun?
Так же, как я переместила Коула и Финна в тела ведьмаков, ты можешь жить в теле оборотня, как тебе и предназначено было прожить твою жизнь.
Tıpkı Kol ve Finn'i bir cadının bedenine koyduğum gibi seni de bir kurt adamın bedenine koyacağım. Böylece hayatını asıl olması gerektiği gibi yaşayabileceksin.
Как ты можешь вот так один жить в джунглях?
Böyle bir ormanda nasıl yalnız yaşayabiliyorsun?
Как ты так можешь жить, честно?
Yani, geçekten böyle nasıl yaşayabiliyorsun ki?
Ты обязан жить так хорошо, как можешь.
Bu yüzden olabildiğince iyi yaşamak senin görevin.