Как ты узнал об этом tradutor Turco
128 parallel translation
- Как ты узнал об этом?
- Bunu nasıl öğrendin?
Как ты узнал об этом?
Yalan söylediğini nereden anladın?
Как ты узнал об этом?
Bunu nereden biliyorsun?
И с тех пор, как ты узнал об этом... с тобой ничего странного не происходило?
Ve sen o zamandır yapmayı düşünüyorsun... Komik bir şey mi oldu?
Но как ты узнал об этом?
Ama nasıl oluyor da sen bunu bilebiliyorsun ki?
- Как ты узнал об этом?
- Bunu nereden biliyorsun?
Как ты узнал об этом? !
Bunu nereden biliyorsun?
Как ты узнал об этом?
Sen bunu nereden biliyorsun?
Как ты узнал об этом?
Sen nereden biliyorsun?
Как ты узнал об этом?
Sen bu bakışı nereden biliyorsun?
- Как ты узнал об этом?
- Cyttorak'ın Kızıl Mücevheriymiş. Evet. Bunu nasıl bildin?
Нет, нет, серьезно, как ты узнал об этом?
- Gerçekten, burada olduğumu nasıl öğrendin?
Как ты узнал об этом?
- Bunu nereden biliyorsun?
Как ты узнал об этом?
- Nereden biliyorsun bunları?
Как ты узнал об этом месте?
Burayı nereden duydun?
- Как ты узнал об этом?
- Sen nereden biliyorsun bunu?
Итак, как ты узнал об этом?
Peki sen bunu nerden biliyorsun?
Как ты узнал об этом?
Nasıl anladın?
Как ты узнал об этом? Вы говорили сиплым голосом, будто простыли или вроде того.
- Sesin çatallı çıkıyordu üşütmüş ya da grip olmuş gibi.
- Как ты об этом узнал?
Bunu nasıl öğrendin?
А ты как об этом узнал?
Sen nereden biliyorsun?
- Что? Как ты об этом узнал?
Peki bunu nasıl öğrendin?
- Как ты об этом узнал?
- Bunu nerden biliyorsun?
Как ты об этом узнал?
Nasıl bildin?
Ты хочешь услышать, что я узнал об этом после того, как я его поцеловал?
Ve bunu, onu öptükten sonra öğrendiğimi?
Джек, ты узнал что-то об этом корабле, Перед тем, как мы отправились сюда?
Bizi buraya göndermeden önce bu gemi hakkında bir şey öğrendin mi?
Как ты об этом узнал?
Bunu nasıI öğrendin?
- Как ты об этом узнал?
- Burada biri olduğunu nasıl anladın?
Как ты об этом узнал?
Bunu nereden biliyorsun?
Его так и не поймали. Как ты об этом узнал?
Bunu nerden biliyorsun?
- Как ты об этом узнал?
- Bunu nereden biliyorsun?
Как ты узнал все об этом?
Bütün bunları nereden biliyorsun?
Как ты об этом узнал?
Nereden biliyorsun?
Папа, как ты вообще узнал об этом?
Baba, bunu nasil biliyorsun?
Как ты об этом узнал?
Nereden anladın?
Как ты об этом узнал?
Sen nereden biliyorsun?
А как ты об этом узнал, Ремигиус?
- Sen nereden biliyorsun Remigius?
Как, чёрт возьми, ты узнал об этом?
Nereden biliyorsun bunları?
А как ты вообще об этом узнал?
Bunu sen, nereden öğrendin?
Как ты об этом узнал?
Bende olduğunu nereden biliyordun?
Как ты вообще узнал об этом?
Sen bunları nereden biliyorsun?
- И как ты об этом узнал?
- Nereden biliyorsun?
Как ты об этом узнал и кто еще мог знать.
Başka kimlerin bilebileceği.
И как ты об этом узнал?
Sen nasıl öğrendin?
И как ты об этом узнал?
- Peki, nereden biliyorsun?
Или о том, как доктор Эллиот узнал об этом и ты убила его
Belki Dr. Elliot konuyu öğrendi ve sen de onu öldürdün.
Как ты об этом узнал?
Evet, sen nereden biliyorsun?
- Как ты об этом узнал?
- Bunu nereden duydun?
Как ты об этом узнал?
Bunu nereden öğrendin?
Вот как ты узнал, что если у Фрэнка украдут "счастливые" носки, он никому об этом не скажет.
Bu yüzden, kimseye bahsetmemesine rağmen çorapları nereden çalacağını biliyorsun.
И как ты об этом узнал?
Bunu nereden biliyorsun?