Как ты узнала об этом tradutor Turco
83 parallel translation
Как ты узнала об этом так быстро?
Herşeyi bu kadar çabuk nasıl öğreniyorsun?
Как ты узнала об этом?
Bunu nereden biliyorsun?
А как ты узнала об этом?
Bütün bunları nereden biliyorsun?
Как ты узнала об этом месте?
Burada gönüllü çalışırdım.
Как ты узнала об этом?
- Böylelikle bütün kontrolün onun eline geçiyor. - Sen tüm bunları nasıl biliyorsun peki?
Как ты узнала об этом видео?
Sen o videoyu nereden biliyorsun?
Ну, и как ты узнала об этом?
Bunu nasıl öğrendin peki?
Как ты узнала об этом?
Bunları nereden buldun?
А как ты узнала об этом банке, Мартин?
Bu yeri soymak nerden aklına geldi, Martine?
Скажи честно, как ты узнала об этом месте?
Açık sözlü ol, burayı nasıl öğrendin?
Как ты узнала об этом, просто наблюдая?
Peki, bir dakika. Nereden biliyorsun, sadece izleyerek mi?
Как ты узнала об этом?
- Nereden biliyordun?
И как ты узнала об этом?
Sen nereden biliyorsun?
Снова, и как ты узнала об этом?
Yine mi, bunu nereden biliyorsun?
Как ты узнала об этом?
Tamam, bunlardan nereden haberin var?
Я... тогда был на третьем курсе, но как ты узнала об этом?
Ben birinci sınıftaydım, ama sen bunu nereden biliyorsun?
- Как ты узнала об этом?
- Bunu nasıl bildin?
Как ты узнала об этом?
Sen nereden biliyorsun?
Тогда насчет 4,320 вон, когда... когда, где и как ты узнала об этом?
4,320 won... Ne zaman, nereden ve nasıl buldun?
Как ты узнала об этом?
Nereden biliyorsun onu?
Как ты узнала об этом, тем не менее?
Hem sen bunu nereden öğrendin ki?
Как ты узнала об этом?
Bunu nasıl duydun?
Как ты узнала об этом?
Nasıl bildin?
У меня никогда не было шанса. сказать тебе насколько я сожалею из-за того романа. И из-за того, как ты узнала об этом.
- Sana nasıl denk geldiğini ve bu ilişki için nasıl üzgün olduğumu sana söyleme şansım hiç olmadı.
Как ты узнала об этом месте?
Nasıl buldun bakalım burayı?
А как ты так быстро об этом узнала?
Nasıl bu kadar çabuk öğrendin?
Как ты об этом узнала?
Tüm bunları nereden biliyorsun?
- А как ты об этом узнала?
- Bunu nereden buldun?
Ты не представляешь, как я взбесилась, когда я узнала об этом.
Öğrendiğim zaman, kendimi kaybettim.
Как ты думаешь, что сделала бы Лана, если бы узнала об этом?
Lana bunu öğrenince sence ne yapar?
Как ты об этом узнала?
Bunu nereden biliyorsun?
- Думаю, ты об этом узнала, потом организовала убийство, а потом и прикрытие, чтобы всё выглядело как сексуальные игры, вышедшие из-под контроля.
- Sanırım bunu öğrendiniz ve onu öldürttünüz. Bunu ters giden bir seks oyunu gibi gösterdiniz.
Как ты об этом узнала?
Bunu nasıl öğrendin?
Песня, виноградная газировка... Как ты об этом узнала? Откуда ты это знаешь?
Pekala, bu şarkı, üzümlü tang bunları nereden biliyorsun?
Как ты об этом узнала?
Nasıl öğrendin?
Как ты об этом узнала?
Nasıl aldın onu?
- Как ты вообще узнала об этом?
- Sen bunu nereden biliyorsun?
Как ты, вообще, узнала об этом.
Hem siz nereden biliyorsunuz?
Как ты об этом узнала?
Bunu nereden duydun?
- Как ты вообще об этом узнала?
- Nereden biliyorsun ki sen onu?
Я не в... Как ты об этом узнала?
Hayır, kafam falan- - Sen bunu nereden öğrendin?
Как ты об этом узнала?
Hem sen bunu nereden biliyorsun?
Как ты вообще об этом узнала?
Sen nasıl öğrendin ki bunu?
Как ты об этом узнала?
- Bunu nasıl öğrendin?
Как ты об этом узнала?
Senin bundan nasıl haberin oldu?
Как ты об этом узнала?
Bunu da nereden biliyorsun?
Как ты об этом узнала?
- Sen bunları nereden öğrendin?
Как ты об этом узнала?
Sen bunu nerden öğrendin?
Я думал, ты у нас всезнающая. Как это ты не узнала об этом?
Senin her şeyi bildiğini sanırdım.
Нет, как ты об этом узнала?
- Hayır, sen nereden biliyorsun?
Как ты об этом узнала?
Sen nereden biliyorsun?