English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Калеки

Калеки tradutor Turco

66 parallel translation
И для калеки тоже.
Bir sakatın buna hakkı olmadığını...
Они просто калеки.
İşleri güçler dalga.
Слепые, калеки, пожилые и ослабленные люди. Мы...
Kör, sakat, yaşIı ya da yatalak kişiler.
Не спускайте глаз с этого калеки. – Понятно?
Gözün her zaman o sakatın üzerinde olsun.
Калеки, возимого в коляске измученного подагрой и ещё мириадой болезней.
Tekerlekli sandalyede bir sakat... gutun ve bir sürü hastalığın pençesinde tükenmiş bir adam.
Вы что, все калеки?
- Bana Twinkie ver Mike. - Sakat mısınız?
Они все увечные, настоящие калеки.
Onlar uyuşuk kötürümler.
Калеки!
Sakatları.
Но в этой стране нет больше ни одного калеки!
Ama artık bu ülkede "sakat" yok
" жас - это смертельно больные, слепые, калеки я не понимаю, как они живут.
Ustalığını kaybetmemiş. Hala iyi mangal yapıyor. Saçımın arkasını alır mısın?
Если ты так одержим россказнями калеки-извращенца и его сексуальной женой, иди за очередной дозой - и оставь меня в покое.
O pis fikirli sakat herifi ve seksi karısını kafana bu kadar taktıysan neden yardım etmeye gidip beni rahat bırakmıyorsun?
"Кому-то нравятся калеки, кому-то дебилы."
Bana, "Bazı insanlar özürlüleri, bazıları geri zekalıları sever ne yapabilirim ki?" demişti.
Вы парни прямо как калеки!
Beyler, kafadansakatsınız ha!
- Вот блин, какие калеки!
- Rezil bir takım.
Я не хочу быть подругой парализованной калеки,
Salak bir kötürümle arkadaş olmak istiyorum -
Это говорит тип, стащивший у мальчика-калеки велосипед.
Sakat bir çocuğun bisikletini çalan bir adamdan ne beklenir?
Ёмоциональные калеки.
Duygu özürlüler.
Травмированные калеки - лучшие помощники.
Travmatik öğrenciler önemli bir konu.
И что будет с нашими солдатами, когда они вернутся домой с войны, жестоко раненные, калеки, инвалиды?
Peki savaştan dönen askerlerimiz ne olacak? yaralanmış, sakat kalmış, değersiz... verimsiz?
Может вы калеки?
Siz ikiniz daha beter olamazdınız.
" Придите ко мне, калеки и убогие.
" Bana gelin uğraşıp didinenler...
Черт, теперь целый день придется пересчитывать бабки этого калеки.
Lanet, akşama kadar anca sayarız artık.
Пойду, узнаю насчёт калеки.
Şu topalı size getirmeye çalışacağım.
В смысле когда калеки мочат друг друга для нашей развлекухи. Ну ты и говнюк Картман.
Demek istediğim onları birbirleriyle yarıştırmak, ve sadece eğlence için!
Я больше не буду шестерить у какого-то калеки.
Artık senin süs köpeğin olmayacağım!
Парни, вы блядь калеки!
Çok boşsunuz!
Калеки, искалеченные...
Sakat, engelli...
Не дурно... для тощего калеки.
Senin gibi bir sıska için hiç fena değildi.
И этот калекий кретин... Ну, я...
Bak şu hergeleye!
Сраные калеки.
Özürlü piçler!
Калеки - одна из лучших тем для шуток.
Komik değil. Acınası.
ак вчера. " ри калеки приперлись сюда вчера.
Mesela dün. Dün üç tane özürlü eleman geldi.
ќни калеки. " олько посмотри на них.
- Onlar özürlü. Baksana. - Şu kokuya bak.
" теб € до сих пор нет калеки.
Henüz özür de bulamadık.
— кажи — тефу ¬ аннесте объ € вить нас так : "'еминистки. "етыре калеки из ќстэнда", хорошо?
Stef Vanneste'ye söyle, bizi Feministler, Ostend'li dört engelli adam diye anons etsin. Tamam mı?
ќни калеки, им нужна помощь.
Ayrıca engelliler, biraz yardım etsek fena olmaz.
Калеки, бездомные, цветные.
Kötürümler, evsizler, renkli tenler.
Хорошо, так, да. Неудачники и больные и калеки могут справится с этим
- Peki, yani uyumsuzlar, geri zekalılar ve sakatlar da başarabilir.
Он был быстр для калеки.
Gerçi sakat birine göre hızlıydı.
Наши мужья ушли воевать, а те, кто вернулись, калеки.
Erkeklerimizin çoğu savaşta, dönenler de sakat.
О, для тебя, Арло, калеки и других ребят ее хватит.
Şimdi yeterli. Yalnızca sen, Arlo, sakat olan ve diğer elemanlar varken.
Калеки?
Crips?
Предполагаю, это дело рук калеки из мотеля.
Moteldeki herif almıştır.
С каких пор дети-калеки участвуют в перерезании ленточки?
Ne zamandır kurdele kesmeye kötürüm çocuklar da katılıyor?
Если ей нравятся калеки, то ближайшие шесть минут я свободен. Что тебе надо?
Eğer topal erkeklerden hoşlanıyorsa önümüzdeki altı dakika boyunca müsaidim.
Прежде неприспособленные люди, калеки, вы следующая стадия человеческой эволюции.
Zamanın dışlanmışları, sakatları... Sizler insan evriminin yeni neslisiniz.
Калеки, карлики и горбуны - глотатели огня из Бронкса.
Sakatlar, cüceler ve Bronx'un ateş yutan kamburları.
И должны сейчас зависеть от этого калеки?
Bu topala mecbur muyduk?
Моя бывшая банда. Артезианские калеки.
Eskiden sokak çetem vardı, Artiza Crips.
Мы все калеки.
Hepimiz zarar gördük.
Я вам покажу тупые калеки!
Göstereceğim size gerizekalılar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]