Камня tradutor Turco
771 parallel translation
Не из камня, не из дерева...
Bu ne odundan ne de taştan...
Украшение - это статуэтка, фигура птицы из черного камня.
Bu süs esyasi bir heykelcik... siyah bir kus figürü.
И еще, к тому времени, сокол приобрел покрытие из черной эмали, чтобы он выглядел ничем более, как интересной статуэткой из черного камня.
Bu arada siyah bir cila tabakasiyla kaplanmis olan kus... alt tarafi ilginç, siyah bir heykelcik haline dönüsmüstü.
Это не очень модная штука, но обратите внимание на мастерство исполнения не говоря уже о ценности камня.
Çok moda bir parça değil, ama taşın değerine bakmaksızın yapılan işe dikkat edin.
А однажды свалилась в реку, пытаясь перепрыгнуть с камня на камень.
Hatta bir defasında taştan taşa atlarken nehire bile düştüm.
Как и ты, я хотела иметь память, которая не приносит утешения, память из теней, из камня.
Senin gibi ben de, avunmak bilmez bir belleğim olsun istedim ;... gölgelerden, taşlardan bir belleğim.
Высокие, как небеса, и построены из камня, не из дерева. С окнами цветов радуги.
Cennet gibi yüksek ve taştan yapılmış, tahtadan değil ve pencereleri gökkuşağının renklerinde.
Здесь я построю ее. Церковь из камня.
Buraya taştan bir kilise yapacağım.
Навсегда в мраморном прошлом, как эти статуи, этот сад, выточенный из камня, как сама эта гостиница, с ее отныне пустынными залами, ее неподвижными немыми слугами, верно, мертвыми давно, еще несущими стражу по углам коридоров,
Birkaç saniye daha, donuverdi... Ebediyen, mermer bir mazi... taşa oyulmuş bu bahçe misali ;.. odaları artık metruk bu malikâne misali ;..
Несколько секунд, еще - она вот-вот застынет... навсегда, в мраморном прошлом, как эти статуи, как этот сад, выточенный из камня, сама эта гостиница с ее пустынными залами и неподвижными персонажами.
Birkaç saniye daha ve nihayet donmuş olacak... ebediyen, mermerdeki bir mazi... taşa oyulmuş bu bahçe misali ;.. odaları artık metruk bu malikâne misali.
1 - ый ювелир : Как и у любого другого камня такого размера у него есть изъян.
Bu büyüklükteki tüm taşlar gibi, bunun da kusuru var.
Если вы всмотритесь в глубину камня то увидите крохотное пятнышко.
Taşın içinde, en dibinde, hafif bir renk bozukluğu görebilirsiniz.
Орб коснулся камня. А За ещё не вывел их.
Küre yükseliyor Za yine de çıkmıyor.
В бокале графини нет жабного камня. - Его нет и в моем.
- Bardakta zehir yok.
Веревка сошла с камня.
İp kayadan kaydı.
Папа, с помощью одной штуки, которую называют калиевый аргон, определяется возраст скульптуры, возраст самого камня и откуда он взят, а бывает, имя скульптора и его адрес.
Gerçek! Bak baba, potasyum argon denen bir maddeyle, taşın yaşını, ne zaman çıkarıldığını, ne zaman yapıldığını yapanın adına ve adresine kadar herşeyi tespit edebiliyorlar.
Не останется ни одного не перевернутого камня, пока имя убийцы не огласят.
# Sepeti açmışlar, dava da açılmış Polisler ipuçlarından bahsetmiyorlarmış # # Katilin ismi öğrenilene dek Her taşın altı incelenecek #
Эта штука сделана из камня.
Bu şey taştan.
- Как печально, друг мой. Лучшего камня нигде не найдешь.
Hiçbir yerde daha iyi bir taş bulamazsın.
Как минимум 160 км сплошного камня.
En az 160 km kaya altından.
Вы можете материализоваться внутри сплошного камня.
Sert kayaların içinde maddeleşebilirsiniz.
- Внутри камня?
Sert kaya içine mi?
Ты пришел из металлического камня.
Siz o taş metalden geldiniz.
Представьте, два человека скачут рядом, вдруг пуля рикошетит от камня, одного убивает, а второму хоть бы что.
Evet, bayan. At üstünde iki adam yan yana giderken, bir kurşun kayadan seker, birini öldürür, öteki yaşar - sadece tesadüf.
Вон маленький камень наверху большого камня.
Şu büyük kayanın üstündeki o küçük kaya.
Представляешь : тот, кто первым вытесал колесо из камня, использовал его как украшение.
Taşı işleyerek tekerlek yapan ilk adamın, onu süs eşyası olarak kullandığını biliyor muydun?
Сердце из камня.
Taş kalpli.
А теперь скажите мне правду. Вы обладаете секретом философского камня, не так ли?
Bana doğruyu söyle, felsefe taşının sırrını biliyorsun değil mi?
Но твое сердце сделано из камня.
Kalbin demir gibi.
И среди них были изображения так называемого Розеттского камня и портреты людей, живших среди развалин дворцов фараонов.
Arasında Rosetta Taşı denen bir şeyin resimleri ve firavunların harabeleri arasında yaşamış insanların portreleri vardı.
Это - точная копия Розеттского камня.
Bu Rosetta Taşı'nın tam bir kopyasıydı.
Меркурий, Венера, Земля, Марс - это маленькие планеты, состоящие в основном из камня и железа.
Merkür Venüs, Dünya ve Mars çoğunlukla kaya ve demirden oluşan küçük gezegenlerdir.
Кроме того, Венера - планета из камня и металла, и содержит мало водорода, в то время как Юпитер, откуда, по мнению Великовского, прибыла комета, почти весь состоит из водорода.
Dahası Venüs kayalık ve metal barındıran hidrojen fakiri bir gezegendir oysaki Velikovsky geldiğini düşündüğü yer olan Jüpiter hidrojen dışında neredeyse hiçbir şey barındırmaz.
Далее, еще ближе к Солнцу, планет-гигантов уже нет, только группа миров поменьше, состоящих из камня и металла, некоторые из них окутаны тонкой оболочкой воздуха.
Daha da derinlerde Güneş'e yaklaştıkça dev gezegenler yerine ince bir tabaka halinde kaya ve metallerle oluşmuş kalıntılar görüyoruz.
Тоннеле, прорытом сквозь Землю рекой расплавленного камня.
Kayaların bir lav nehiri tarafından oyulduğu yerin merkezine doğru giden bir mağradayız..
Космические лучи, в основном, протоны, пронизывают метры камня пещеры надо мной.
Çoğunlukla protonlardan oluşan kozmik ışınlar metrelerce kayanın içinden penetre ederek mağraya, ordan benim içime kadar ulaşıyor.
По мере образования звезд, вокруг них скапливались крошечные сгустки материи, неприметные капли металла и камня, льда и газа, которые позже станут планетами.
Yeni yıldızlar oluşurken yoğunlaşan çok ufak miktarda madde, gezegenleri meydana getirecek kaya ve metal, buz ve gaz parçacıkları olarak yıldızların civarında çoğaldı.
Тот, кто извлечёт меч из камня, станет королём.
Bu kılıcı taştan her kim çıkartırsa kral o olacak.
Ты вытащил меч из камня?
Excalibur'u taştan sen mi çıkarttın?
Ты же знал, как извлечь меч из камня.
Kılıcı taştan nasıl çıkartacağını biliyordun.
Скажи мне, Тайлер... Что там в долине Черного камня?
Söylesene Tyler Blackstone Vadisi'nde ne var?
На свете жил китаец по имени Чан Хуан... у него был дом из белого камня... а девочка по имени Ширли... прекрасно говорила по-китайски... она научилась этому у своих родителей миссионеров.
Limehouse'da oturan Cheng Huan adında... bir gezgin Çinli... ve Shirley adlı bir kız vardı. Misyoner olan ana ve babasından... mükemmel bir şekilde Çince konuşmayı öğrenmişti.
Если наши измерения и показания тоже иллюзорны, можно оказаться внутри камня.
Bizim ölçü ve okumalarımız da bir yanılsamaysa, kendinizi kayalaşmış bulabilirsiniz.
Это же... Чистый кристалл Летающего камня... Я начинаю понимать...
~ Bu saf bir kaldırtaş kristali... ~ Şimdi anlıyorum...
Камня у вас больше нет.
Taş elinizde değil.
Луч от камня пересек верхний край солнечного диска.
Kaldırtaş'ın ışığı güneşin sol kenarını yalayıp geçiyordu.
Он встречает тебя, Сита. Нет, ведь у меня нет камня!
Seni karşılamaya mı geliyor?
Замок пробудился, потому что на крыльях шторма прибыл владелец Летающего камня.
Saray uyandı, Kaldırtaşın taşıyıcısı, fırtına üstünde, yaklaştığı için...
он жил не в хижине, а в настоящем доме со стенами из камня, чистом и прибранном, воскрешенном из руин, в которые он когда-то превратился.
Kulübede değil de hakiki bir evde yaşıyordu kendi işçiliğinin bir zamanların harabesini nasıl onardığını açık seçik sergileyen duvarları olan bir taş evdi.
Боль - не от камня, боль - от страха перед камнем.
Onun korkusundan kaynaklanıyor.
Сила Летающего камня!
Gördünüz mü?