Кандидатов tradutor Turco
634 parallel translation
Вы, наверное, знаете, что я не был не то что первым, но и десятым из кандидатов.
Biliyorsun, ilk tercih ben değildim. Onuncu sırada bile değildim.
Вот так и получилось, что кандидатов на эту должность не нашлось и нужно было хорошо порыскать по штату Мэйн, чтобы вытащить такого, как я.
- Yani? Bu yüzden bu işi isteyen çok fazla hakim yoktu. Benim gibi işe yaramazın birini bulmak için Maine'in arka sokaklarını gezmen yeterlidir.
В девять съезд возобновит работу речами кандидатов с согласием на выдвижение.
Kongre dokuzda konuşmalar için toplanacak.
Он получил выговор и попал в конец списка кандидатов на повышение.
Sonra da o terfi listesinde en alt sıraya düştü.
Но до выборов он указывал кандидатов, за которых следовало голосовать.
Ama halka seçimlerde kime oy vermeleri gerektiğini salık vermişti.
Месье мэр сказал мне, что предложил внести меня в список кандидатов на выборы в муниципалитет.
Reis bey Belediye seçimlerinde aday olmamı istemek lütfunda bulundu.
Полно кандидатов.
Seçenek az.
.. своему старому армейскому приятелю, по имени Дональд Сергетти,.. .. присоединиться к группе некоторых юристов.. .. в кампании Никсона по саботированию кандидатов от Демократов.
Dedi ki... 1971 yazında Shipley'e eski bir ordu mensubu, Donald Segretti, tarafından Demokratların adayını sabote etme amaçlı bir gurup avukata katılması yönünde teklif gelmiş.
- Они объявили кандидатов... в Студенческий Совет и угадай, кто вице-президент.
- Kim? Ben. Harika, değil mi?
Пусть это волнует неподходящих кандидатов, потому что после сегодняшнего вечера они а ты...
Bırak, bunu kabul edilemez adaylar düşünsün, çünkü bu geceden sonra sen... Kent'sin.
Это список кандидатов в квесторы.
Adayların istenen sıraya göre gözden geçirilmiş listesi.
Из трёх кандидатов на выполнение задания компьютер выбрал тебя.
Görev için seçilen üç adaydan biri sensin.
Да, мэм. Вы были выбраны как один из предварительных кандидатов на участие в нашем следующем шоу "Семья Нильсенов" по вашему округу.
Evet bayan, üç eyaletlik bölgedeki ilk elemede bir sonraki Nielsen ailesi adayımız olarak siz seçildiniz.
Есть и множество других достойных кандидатов.
emin misin? !
Господин президент я передал в министерство юстиции список кандидатов.
Sayın Başkan. Adalet Bakanlığından savci adaylarının listesini istedim.
Список кандидатов.
Adaylar listesi.
Кандидатов с каждой секундой все меньше.
Adaylarımız hızla tükeniyor.
Членам корпуса запрещено уставом рекомендовать кандидатов.
Kanunen kimsenin kendilerine katılmaları için teklif götüremezler.
Один из кандидатов на работу.
Istakozlar onu korkutur.
Я не могу понять, почему меня вообще включили в список кандидатов на этот пост.
Bu görev için neden düşünüldüğümü anlayamıyorum.
Я изучал досье почти полусотни кандидатов и досье Уилла было очень похоже на прочие... заполненное массой сухой статистики и расцвеченное рекомендательными письмами, которые ничего о нем не говорили.
50 kadar adayın kayıtlarını inceliyordum Will'inkiler de diğerlerinden pek farklı değildi bir sürü kuru kuruya istatistik ve hiçbir şey söylemeyen yaldızlı takdirname.
Я знаю пару подходящих кандидатов.
Sanırım, birkaç aday tanıyorum.
Если у нас будет слишком много плохих кандидатов, нам конец.
Çok fazla kötü aday varsa battık demektir.
Мы знали, что они ищут союзников и центавриане первые в списке кандидатов.
Müttefikler aradıklarını ve Centaurilerin onlarla birlik olduğunu biliyorduk.
Сначала, я поделю перспективных кандидатов на категории.
İlk olarak, Olası adaylarımı kategorileri içinde bölmem gerekli.
И подбери кандидатов на освободившуюся должность помощника.
Birkaç tane de onun yerine, genel müdür yardımcılığı için aday belirle.
Наши имена должны быть добавлены в список кандидатов на орден Бат'лета.
"Bat'leth Emri" için isimlerimiz adaylar listesine eklenecek.
Если бы я был вражеским шпионом, ищущим, кого бы подменить, думаю, я бы мог найти кандидатов получше, чем старый шеф-повар.
Birilerinin yerine geçmeye çalışan bir düşman casusu olsaydım yaşlı bir aşçıdan daha iyi birilerini bulabilirdim.
Один из наших предполагаемых кандидатов... Будет избран как Четвёртое Дитя?
Muhtemel adaylarımızdan dördüncüyü seçeceğiz ha?
Затянувшиеся дебаты наконец завершились, были отобраны 10 кандидатов с разными политическими и религиозными взглядами.
Uzun tartışmalar sonunda politik ve dini görüşleri temsil eden 10 aday l.M.C. Tarafından belirlendi.
Но выбор этих кандидатов вызвал определённые споры.
Bu 10 adayın seçimi itilaflı oldu.
Экстренное сообщение астронавт Джон Расселл один из основных кандидатов от Америки внезапно сошёл с дистанции.
... ve son haberlerde astronot John Russel Amerikalı adayların önde gelenlerinden adaylıktan çekildi.
Иногда мы принимаем кандидатов с незначительными недостатками.
Bazen küçük yetersizlikleri olan adayları da kabul ederiz.
Есть список основных кандидатов?
Birkaç kişiye indirebildin mi?
Я должен вам сказать, что на эту должность есть несколько кандидатов.
Sana söylemem gerek daha bir çok adayla konuştum.
Он пошлет пару кандидатов на встречу с тобой сегодня днем.
Bugün iki tane aday gönderecekmiş.
Мы готовы представить на ваше рассмотрение достаточно кандидатов, Зная вашу позицию,... мы можем предложить вам трех ассистентов, по одному из каждой касты...
İstediğin kadar aday gönderebiliriz zira ne kadar eşitlikçi olduğunu iyi biliyoruz. İstersen her üç kanattan birer yardımcı alabilirsin...
Хотя, должна сказать, он уже отшил 6 кандидатов.
fakat söylemem gerek, şimdiden 6 başvuruyu reddetti.
Все остальные кандидаты продолжают участие в выборах. Вы можете голосовать только за одного из оставшихся двух кандидатов, за Тамми Метцлер голосовать нельзя.
Tammy Metzler'in dışındaki seçmenlerin oy alma hakları vardır.
Сейчас Морбо представит сегодняшних кандидатов.
Morbo şimdi adayları sunacak.
- Уйма кандидатов. - Как ваша жена?
Eminim bir sürü aday vardır.
Мы просматриваем дела всех кандидатов.
Tüm adaylarımızın geçmişini araştırırız.
Прости мою глупость, я говорю это и со всем подобающим уважением но голосуйте да, или вас не будет в списке кандидатов через 2 года.
Kabalığımı affet, tüm saygımla belirtmeliyim ki evet oyu versen de iki yıI içerisinde oylamalarda olmayacaksın.
Выдвижение кандидатов вот-вот начнётся. Вот что я придумал :
Adaylar açıklanacak da.
Итак, у нас 10 кандидатов. Они хотят переправить 27 человек.
10 adayımız var, 27 kişiyi kaçırmak istiyorlar.
Это список кандидатов
Bu adayların listesi.
Это список из 10 кандидатов
Bu on adayın listesi.
Я приготовлю бюллетени и список кандидатов
Oy pusulalarını ve aday listelerini hazırlayacağım.
Наших кандидатов нет в списке
Bizim adaylarımız bu listede yok.
Мы хотим наших кандидатов!
Biz kendi adaylarımızı istiyoruz.
- Саботирование кандидатов от Демократов?
Uygun bir yerden sola dön.