English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Капкан

Капкан tradutor Turco

158 parallel translation
- Мы ставим капкан на медведя.
- Birimiz bir ayı yakalamalı.
Капкан для медведя - это идея.
Bir ayı tuzağının güzelliği bu.
Тех денег, что я заплатил за этот капкан и эту винтовку хватило бы на двух женщин... ну, или на одну, ха-ха
Tuzaklar.. ve bir tüfek, için ödeme yaptıktan sonra... .... belki iki kadın!
Он садится на эти пересеченные палки, поскальзывается и попадает в капкан.
.. ve buradaki çubuklara tırmanır... tuzağı görüyorsun, değil mi? .. ayağını tepeye doğru uzatır ve yakalanır.
Проклятый медведь Адан, видишь - капкан пуст.
Karolası Adam ayısı, görüyorsun yemin yarısını yemiş, tuzağı bozmuş.
Давай женщина, как только закончишь старик Адан будет уже здесь и съест наживку, лисиц, капкан, тебя и меня
Gel kadın, yaşlı Adam onu bitirdiğinde, tuzak, tilki, sen ve ben.
Когда старый медведь придет сюда, он наступит на маленький капкан, попадет в него, начнет прыгать, чтобы высвободить лапу, танцевать вокруг большого и попадет в него, БАЦ!
sonra yaşlı ayı patikadan geldiğinde, ayağını küçük kapana sıkıştıracak.. bang.. yakalandı. o zaman ayağını kurtarmak için etrafta dans etmeye başlar..
Дурак думал, что он здесь для романа, а попал в капкан
Aptal, aşkı bulacağım derken kendisini bir çuvalın içinde buldu.
Эти девки сделают всё, чтобы заманить вас в капкан брака.
Bu kızlar sizi tavlamak için her şeyi söyler ve yapar.
Медвежий капкан, не так ли?
Açık bir işaret, değil mi?
Одна будет маневрировать здесь, отрезая врагу путь к отступлению другая войдет сюда. Капкан захлопнется.
Biri, düşmanın kaçmasını önlemek için bu yolu saracak, öteki ise bu taraftan gelecek ve kapanı kapayacak.
Это капкан, в который попадет наш ужин.
- Hayır! Bu bir kapan. Bize akşam yemeğimizi yakalayacak.
Эта штука - капкан смерти.
Bu şey bir ölüm tuzağı!
Это как капкан на норку.
Sanki orada bir vizon tuzağı varmış gibi.
Попался на медвежий капкан.
Seni tuzağa düşürdüm!
Позволяя умереть пяти невинным людям... пока бы не почувствовали как капкан захлопнулся?
Beş "masum insanın" ölümüne izin verip... birden beni yakalamak mı aklınıza geldi?
Чарли - мышь, он идёт в капкан, а я - крыса и достану сыр.
Charlie seni labirente sokan fareydi. Bense peyniri bulacak sıçanım.
- Наш Уинтерс попал в судебный капкан. - Что ты несёшь?
- Winters'ı mutfağa kaybettik...
О программе "Капкан".
Treadstone hakkında.
ШТАБ-КВАРТИРАПРОГРАММЫ "КАПКАН" ПАРИЖ, ФРАНЦИЯ
TREADSTONE GİZLİ EVİ PARİS, FRANSA
Мы оба из группы "Капкан".
İkimiz de Treadstone projesindeyiz.
Что такое "Капкан"?
Treadstone ne?
"Капкан" располагается в Париже?
Treadstone Paris'te mi?
"Капкан".
Treadstone'u.
- Ты входишь в "Капкан"?
- Treadstone sen misin?
- Вхожу ли я в "Капкан"?
- Ben mi Treadstone'um? Ben mi?
Проект "Капкан" на данный момент уже закрыт.
Treadstone projesine son verildi.
Память как стальной капкан.
Çelik tuzak gibi bir hafıza.
Медвежий капкан.
Bir ayı tuzağı!
Как будто верещал кролик, попавший в капкан.
Tuzağa düşmüş bir tavşan veya başka bir hayvan sesi gibi geldi.
Чувствующий, бодрствующий, но пойманный в капкан. Не мог ни двигаться, ни говорить.
Tamamen kendinde, tamamen farkında, ama kapana kısılmış, konuşamayan veya hareket edemeyen.
Считайте, что у вас на голове медвежий капкан, работающий наоборот.
Bunu ters çevrilmiş bir ayı tuzağı gibi düşün.
Открыть капкан можно только одним ключом, он в желудке вашего мертвого сокамерника.
Cihazı açmak için tek bir anahtar var. O da ölü hücre arkadaşının midesinde.
Считайте, что у вас на голове медвежий капкан, работающий наоборот.
- Bunu ters bir ayı kapanı olarak düşün.
Затем вы заманили наши войска в капкан, устроив инсценировку с ложным Анваром.
Sonra sahte Enver ile bir oyun sergileyerek birliklerimizi tuzağa düşürdün.
Когда тот капкан терзал ногу вашего отца.
Tuzağa yakalandığında...
Это медвежий капкан.
Bir ayı tuzağı.
Оргазм - это капкан, а мастурбация - кайф.
Orgazm bir tuzak, fakat mastürbasyon keyiftir.
Челюсти крокодила щелкают как стальной капкан -
Timsahın çenesi, çelik bir kapan gibi sıkı kapanır.
Оттуда только один выход. Зачем ему загонять себя в капкан?
Buradan çıkmak için sadece bir bir yol var.
".. Ты должен отступить в Азию, пока капкан не захлопнулся. "
"Tuzağa yakalanmadan Asya'ya çekilmelisiniz."
Хорошо, что капкан не сломал кость. У тебя ушиб и глубокая рана
Şanslısın bacağın kırılmamış, sadece çok köyü morarmış.
Это старый ржавый капкан, и можно получить инфекцию Поэтому твою рану надо промыть, ладно?
Ama kapan çok paslıydı, bu nedenle yaranın enfeksiyon kapmadan temizlenmesi gerekiyor, tamam mı?
КАПКАН
THE TRAP-TUZAK AltyazıÇeviri :
Какой профан тупой болван попал в капкан о, бедняга, кажется, тебе больно давай поиграем в хирурга...
Seni tuzağa düşürdüm! Sen de aptal gibi baktın. Kimsin sen?
Заманить его жаждал в секретный капкан :
Victoria'nın hüküm sürdüğü Günlerde yaptığımız gibi Düzenli bir ekip olarak Hiç çalışma yapmadılar
Лучше бы мы попались акуле или в капкан.
Keşke sopamız ya da ağımız olsaydı.
- "Капкан"?
- Treadstone mu?
Он словно капкан.
- Bu adam çelik bir tuzak gibi.
Ноги подгибаются, не идут. Сердце колотится, как зверь, попавший в капкан.
Bacaklarını kımıldatamazsın, kalbin ürkek bir hayvanınki gibi atar.
Мы, конечно, не отправим их в тот же капкан.
Biz durumu anlayana kadar havada dönsünler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]