Карри tradutor Turco
446 parallel translation
А тебя Джим Карри.
Seninki Jim Curry.
Джим Карри!
Jim Curry!
Наконец, я сказала себе : "Лиззи Карри, хватит."
Sonunda, dedim ki kendime, "Lizzie Curry, kendine gel."
Фил Макки сказал, что парни Карри заходили.
Phil Mackey, Curry ailesinin buraya geldiğini söyledi.
Говорит, что видел, как Джим Карри вышел отсюда с синяком под глазом.
Jim Curry'nin dışarı çıkarken gözü morarmıştı diyor.
Если хочешь сделать перерыв и добежать до фермы Карри... сказать, что ты сожалеешь или что-нибудь...
İzin alıp Curry çiftliğine bir koşu gider, özür dilerim filân demek istiyorsan ~
Почему ты еще не ушел, чтобы навестить дочь Карри?
Niye bir koşu gidip Curry kızına bakmıyorsun?
- Не ври мне, Джимми Карри. Стоило мне на минуту оставить тебя без присмотра, как ты влип в неприятности.
Ne zaman seni ihmal etsem, başını belâya sokuyorsun.
Ее зовут Лиззи Карри.
Onun ismi Lizzie Curry'dir.
"Среди участников Флэт Ноуз Карри и Ньюз Карвер".
"Düz Burun Curry ve Haberler Carver'ın da soyguna bulaştıkları sanılıyor."
Тим Карри в роли доктора Фрэнка Фёртера Фантастических фильмов
Bilim kurgu
Лягушка с карри.
- Körili kurbağalar.
Вкусно. Чипсы с карри.
Hem de nasıl.
- Хочешь еще карри?
- Biraz curry ister misin?
В конце концов, единственное что я умею готовить - это карри.
Geç oldu, etli bir yemek yapamam.
Но Минасе любит карри...
Ama Minase yapmayı sever...
- КАРРИ.
- Köri.
Снова Карри?
Yine mi köri?
- Мясо с карри, и рис.
Sessiz olun!
М-м, от чего этот привкус карри?
Bu köri tadı da nedir?
От карри
Köri.
Карри.
Hint sosu.
У обыкновенной лапши с приправой карри совсем другой вкус. Давайте есть!
Normal olarak soslu hazır Ramen daha iyi olamazdı.Eveet.
Так, что еще? Я люблю карри.
Ayrıca, köriye bayılırım.
Тогда дайте мне просто овощной карри.
Üç sebzeli köri pilavı alayım ben öyleyse.
Ты тоже за карри?
Köri için mi geldin?
Я не ем. Карри.
Köri falan yemem ben.
Если бы ты заранее всё не испоганил, меня бы сейчас не тошнило от полета и я бы не срал карри.
Senin yüzünden şimdi Jet-lag etkisinde kaldım ve boktan Curry.
У вас часом нет лазаньи или курицы карри или чего-нибудь съестного?
Lazanya veya tavuğunuz falan yoktur değil mi?
Кинь немного кофе в карри - будет неплохо.
Yemeğin içine biraz kahve koy, iyi gider.
- Да парни, карри было плохой идеей.
Yumurta kötü bir fikirdi beyler.
Я опять поехала отмечать его к своей маме на традиционную индейку под соусом карри.
Gene tek başıma kalmıştım... ve yıllık körili hindi yemeği için annemlere gidiyordum.
Индейка с карри. Моя любимая.
En sevdiğim yemek.
Добавишь порошок карри, получится соус карри.
Kimyon tozu eklersen, kimyon elde edersin.
Тим Карри, он играл такого милого трансвестита в "Рокки Хоррор Шоу".
"Tim Curry" "Rocky Horror Picture Show"'da tatlı bir travestiyi oynuyordu.
Как вкусно пахнет. Это карри?
Çok güzel kokuyor, körili mi?
Стараясь стать врачом или юристом... так что проехали. классическую музыку и карри с изюмом.
Doktor veya Avukat olmak için çabalıycam Benim takma adım Ahmak, bu yüzden unut bunu Marşlardan, klasik müzikten, kuru üzümden ve köriden ( hint baharatı ) nefret ediyorum
Например, клубника, карри и всё такое.
Çilekli, körili ve bunun gibi.
Любишь карри?
Köri sever misin?
Ты знаешь, на днях я сделала чудесное карри.
Geçen gün harika bir pilav yaptım.
Некоторые люди не любят карри.
Bazı insanlar Curry pek sevmez.
Стать самим собой и вернуться в тот магазинчик карри?
Geberene kadar o etli yemek dükkanında kalacağımı mı düşündün?
Караши-сан не отличается силой, но он готовит прекрасное карри!
Karashi-san hala güçsüz. Ama, Hayat-Kurtaran tekniğini hala yapabilir.
Для начала, накормим тебя жизненным карри!
İlk olarak birlikte köri yemeliyiz.
Ведь это то самое карри, что спасло мне жизнь!
Bu, benim hayatımı kurtaran köri
Испортишь мне карри.
Körüye pudra katılacak.
Карри "300 острых приправ".
Bu senin cezan.
Карри хватит на всех!
Herkezin yemeği hazır!
Это в знак благодарности за карри.
Bizde etli yemek için teşekkür ederiz. Ödeşmiş olduk.
Вперед! Да поможет нам Живительное Карри!
Yaşam Körisi'nin Yaptıkları!
Тётушка Саншо, быстрее, карри!
Sanshou-baasan, ona Yaşam Körisi verin!