Картель tradutor Turco
405 parallel translation
Ты ведь владеешь не только казино? Ты знаешь, что такое картель, Джонни?
Tek işin kumarhane değil anlaşılan?
Наверное, мексиканский картель.
Meksika bağlantısı olabilir.
У них там целый картель, а вы ничего не можете сделать?
Adamlar pis işlerin içinde. Hiçbir şey yapmayacak mısınız?
Я намерен раздавить тихуанский картель.
Tijuana uyuşturucu kartelini ortadan kaldırmak istiyorum.
Нам надо сокрушить хоть один картель. Или Хуарес, или Тихуану.
Bu iki kartelden birini halletmek zorundayız, ya Kuarez ya da Tijuana.
Значит, Салазар работает на картель Хуареса.
Bu demektir ki Salazar Kuarez karteli için çalışıyor.
Зуб даю, картель его заказал. - Мусор так мусор.
Şebekenin onu öldürdüğü su götürmez bir gerçek.
Наша цель - картель, переправляющая наркотики.
Bugünkü görevimiz bir uyuşturucu dağıtım şebekesi.
Оповести картель Барийо что " "Эль" " перестал прятаться.
El'in saklandığı yerden çıktığını Barillo kartellerine bildir.
Он работал на картель.
Kartellere çalışırdı.
Новый президент решил уничтожить картель Барийо.
Yeni başkan, Barillo kartellerini temizlemenin peşinde.
А последние четыре года я работал на этот картель.
Son dört senedir de bu karteller için çalışıyorum.
Там на каждом углу - картель.
Her köşede bir kartel var.
Плюс я почти уверен, что картель за мной тайно следит.
Üstelik, kartellerin beni izlediğinden eminim.
Что же это за картель, если им правишь ты?
Nasıl bir kartel operasyonunu senin yürütmene izin verir?
Картель "Диабло"
Diablo Cartel
"Колумбийский картель, который вас не будет убивать и похищать."
Seni kaçırmayacak ve öldürmeyecek olan bir Kolombiyalı kartel.
Три месяца назад ей дали задание - внедриться в никарагуанский картель, здесь, на восточном побережье.
3 ay önce, Nikaragualı bir uyuşturucu kartelinin doğu yakası koluna sızmakla görevlendirildi.
Потому, что мы уже провозились два года... БРАГА АРТУРО ФОТОГРАФИИ НЕ НАЙДЕНО... а три агента, которых мы пытались внедрить в картель, вернулись в мешках для трупов.
Çünkü iki yıl oldu ve içlerine sızdırdığımız son üç ajan ceset torbasının içinde döndüler.
Она работала на картель Брага, и он ее убрал.
O Braga için çalışıyordu ve işler kötüye gitti.
А Картель по уважухе как-то резко заскучал хоть он этого не знал
Ama Cartel'in aklinda saygi vardi ve unutmamislardi. Ama adamimiz olmustu ve bunu kimse bilmiyordu.
Мы как раз собираемся немного продырявить Картель.
Cartel'e buyuk bir darbe vurmak uzereyiz.
Проникаете ли вы в преступный картель или подрываете продажу химического оружия, самые опасные люди в секретной операции те, кто на вашей стороне.
İster bir kartele sızıyor olun, ya da bir kimyasal silah alışverişine, casusluk dünyasındaki en tehlikeli insanlar, sizin tarafınızda olan insanlardır.
Никому еще из правоохранительных органов не удавалось так глубоко проникнуть в картель.
Böyle bir organizasyonun bu kadar içine şimdiye kadar kimse girememişti.
Мы уже довольно долго подозреваем, что картель отправил его сюда, в Аризону.
Uzun bir süredir kartelin onu Arizona'ya yerleştirdiğini düşünüyoruz.
Верите или нет, но две недели назад картель подложил его жене бомбу в машину, и она погибла.
Birkaç hafta önce karısını arabasına bomba koyarak öldürdüler.
Джо, я знаю, что Элисон отложила эту операцию, потому что боялась, что картель решил уничтожить вашу семью.
Allison'un ameliyatı ertelemesinin sebebinin kartelin ailen için tehdit yaratması olduğunu biliyorum.
В 1913 г. банковский картель создал себе плацдарм с помощью закона о Федеральной резервной системе.
Bankacılık karteli 1913'de Federal Rezerv kanunu ile bir köprübaşı ele geçirmişti.
Картель узнает, что их поймали и убьет этих женщин.
Kartel yakalanmalarına kızacak ve o kadınları öldürecek.
Тот же картель ждал пять лет, чтобы замочить того, кто отмывал им деньги.
Aynı şebeke, paralarını aklayan adamı haklamak için beş yıl bekledi.
Картель добрался до него первым. А нам-то что делать?
Adamı önce şebeke buldu.
Значит, картель настолько сильно хочет моей смерти?
Şebeke ölmemi o kadar çok istiyor demek?
Да, картель Гальфа и картель Рейноза провозят огромное количество наркотиков именно через Юкатан.
Evet. Körfez ve Reynosa kartelleri Yucatan'dan epey uyuşturucu kaçırır.
картель давал вам наркотики. Вы встречались с Нортоном, а он привозил их в Норфорлк, вот только... он не очень-то хотел делиться, да?
Kartel sana uyuşturucuyu veriyor, sen Norton'la buluşuyorsun sonra o malı Norfolk'a getiriyor.
Семья Саламанка, картель, все они настаивают на этом.
Salamanca ailesi, uyuşturucu tüccarları... Herkes bu konuda omuz omuza vermiş durumda.
Но как вы и сказали, это картель.
Ama dediğin gibi, kartel bu.
Кто-нибудь знает картель Луго из Нижней Калифорнии?
Baja, Kaliforniya'daki Lugo kartelini bilen var mı?
Сейчас же, если мы сядем в машину времени ОПА и перенесемся в настоящее время, сверхдешевый, быстро подсаживающий и абсолютно неочищенный от примесей героин только что поступил на улицы Тарлингвы, и УБН считает ответственным за это картель Луго.
Eğer zaman makinemize atlayıp bugüne gelirsek, Terlingua sokaklarında çok ucuz, bağımlılık yapıcı ve ziftten elde edilen saf olmayan bir eroin türü ortaya çıkıyor ve DEA bundan Lugo kartelini sorumlu tutuyor.
Картель Луго в прошлом году убил двух агентнов УБН.
Lugo karteli geçen yıl iki DEA ajanını öldürdü.
То есть вы уверены, что это не картель Луго?
Bunun Lugo kartelinin işi olmadığına emin misiniz?
Да, я слышала, на что способен картель.
Evet, kartelin neler yapabileceğini duydum.
Я полагаю, что картель собирается перевезти их в Мексику, если они еще этого не сделали.
Benim tahminim kartel Meksika'ya kaçak girmeye çalışacaktır.
Мексиканская картель по торговле наркотиками устраивает засаду на четырех меорпехов, одного убивают, а двоих похищают, или любовный треугольник между напарниками, который закончился убийством?
Meksikalı uyuşturucu karteli dört denizciyi tuzağa düşürdü birini öldürdü diğer ikisini kaçırdı ya da denizciler arasındaki aşk üçgeni cinayete sebep oldu.
Я провел семь месяцев провел под прикрытием, работая на Мемо Торреса, и тогда он работал на картель.
Gizli görevdeyken Memo Torres ile o hâlâ karteldeyken yedi ay geçirdim.
Некий картель заплатит мне большие деньги за то, что находится в его голове.
Bana çok iyi bir ücret ödemek isteyen kararlı bir kartel var, kafasının içindeki şey için.
Я думаю, картель Рейноза. Они сейчас повсюду.
Reynosa Karteli'ydi galiba.
Я считаю, что присутствие американских агентов поможет утихомирить насилие, потому что... в Мексике этот картель ничего не боится.
Amerika ajanlarının varlığının buradaki şiddeti biraz azaltacağına inanıyorum, çünkü... bu kartel Meksika'da hiçbirşeyden korkmuyor.
Сказал, что Марв неофициально прорабатывал один картель.
Marv'ın kayıt dışı olarak bir uyuşturucu karteli hakkında araştırma yaptığını söyledim.
Твой приятель детектив Калео был прав : картель Очоа дурака не валяет.
Dedektif arkadaşın Kaleo dalga geçmiyormuş Ochoa kartelinin hiç şakası yok.
Очевидно, что и большой табак, большая газировка входили в этот картель, чтобы начать продавать кислород со вкусом фруктов.
Büyük bir tütün şirketiyle kola şirketi birleşip meyve aromalı oksijen satacaklarmış.
Слышал когда-нибудь про картель Очоа?
Ochoa kartelini duydunuz mu?