English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Касабланку

Касабланку tradutor Turco

30 parallel translation
Затем поездом, на машине или пешком по краю Африки. В Касабланку во Французском Марокко.
Oradan da trenle, arabayla ya da yaya olarak Afrika kıyılarından, Fas'ın Casablanca şehrine.
Убийцы и возможные сообщники направляются в Касабланку.
Katil ve olası suç ortakları, Casablanca'ya gitmektedir.
Что привело тебя в Касабланку?
Seni Casablanca'ya getiren ne?
Я приехал в Касабланку на воды.
Casablanca'ya deniz için geldim.
Дело в том, что в Касабланку прибыл враг рейха и мы беседуем со всеми, кто мог бы помочь нам.
Mesele şu : Reich'ın bir düşmanı Casablanca'ya gelmiş ve bu konuda yardımcı olabilecek herkesi soruşturuyoruz.
Почему ты приехала в Касабланку?
Neden Casablanca'ya geldin?
Если оставим всё как есть, возможно, мы запомним те дни, а не Касабланку.
Böyle kalsın, sadece o günleri hatırlayalım, Casablanca'yı değil.
У нас его не было, мы его потеряли, пока ты не приехала в Касабланку.
Olmamıştı. Sen Casablanca'ya gelmeden önce kaybetmiştik.
Нет, смотрю "Касабланку".
- "Kazablanka" yı seyrediyorum.
Сегодня вечером на канале классического кино Клэмпа не пропустите "Касабланку", теперь в цвете и со счастливым концом.
Clamp Kablolu Kanal'da renkli ve mutlu sonu olan... klasik film Casablanca'yı kaçırmayın.
Просто вспомнила, как на той неделе мы вместе смотрели "Касабланку".
Casablanca'yı seyredişimizi düşünüyordum.
Я никогда не ездила в Касабланку с Луиджи.
Casablanca'ya Luigi ile hiç gitmedim.
Нет, "Касабланку" он выдержал.
Hayır, "Kazablanka" yı bitirdi.
Ну, если это не из песни про "Касабланку".
Romantik bir elveda olmasının dışında?
Какой фильм? "Касабланку" с Ингрид Бергман.
İngrid Bergman'ın oynadığı Kazablanka.
никогда не сомтрел Унесенных ветром и Касабланку, но могу Вам рассказать, каждый фильм Арнольда.
"Rüzgar Gibi Geçti" yi ya da "Casablanca" yı hiç seyretmedim ama, size Arnold filmlerindeki her satırı söyleyebilirim.
Ты пытаешься мне сказать, что когда смотрел "Касабланку" думал вовсе не обо мне?
Casablanca'yı izlediğinde aklına gelmediğimi mi söylüyorsun yani?
Когда вернулся домой - пошёл на работу, в то время как ты продолжала смотреть "Касабланку".
Döndüğümde de, sen Casablanca'yı seyrederken ben işe gittim.
Предположительно мистер Гордон думал, что был актером Сидни Гринстритом прогуливающимся и и цитирующим Касабланку.
Görünüşe göre Bay Gordon kendini Sydney Greenstreet'te aktör sanıyormuş etrafta Casablanca'yı söyleyip dolaşırmış.
Ты серьезно заявляешь, что никогда не видела "Касабланку"?
Yoksa Casablanca izlemediğini mi söylemeye çalışıyorsun?
Воскресный канал "Silver Screen Classic" показывающий "Касабланку".
Sunday Silver Screen Classic " showing of Casablanca.
В Вашингтон, Гонконг, Пекин, и Касабланку... Все в одну сторону.
Gittiği yerler Washington D.C., Hong Kong, Pekin, ve Kazablanka... hepsi sadece gidiş.
Она также забронировала билеты на 4 рейса... в Вашингтон, в Бангкок, в Гонконг и в Касабланку, все сегодня вечером.
Ayrıca dört uçuşta yer ayırtmış... biri başkente, biri Bangkok'a, biri Hong Kong'a, biri de Kazablanka'ya, hepsi de bu geceki uçuşlar.
Я никогда не смотрела "Касабланку".
Ben "Casablanca." Görmedim
Давай смотреть "Касабланку"?
En "Casablanca", ha izleyelim?
Господа, что привело вас в Касабланку?
Sizin gibi beyefendileri Kazablanka'ya hangi rüzgâr attı böyle?
Её переправили в Касабланку, где никто не знал настоящую Мариан.
Gerçek Marianne'i kimsenin tanımadığı Kazablanka'ya uçurulmuş.
Ты не смотрел "Касабланку"?
Dalga mı geçiyorsun?
Тогда мы пропустим Касабланку.
O zaman Kazablanka'yı es geçeriz.
Так что привело тебя в Касабланку?
Teşekkür ederim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]