Каток tradutor Turco
146 parallel translation
Ничего не получится, смотри, какая труха, просто каток!
Kamyonu çekmez. İkimizde öleceğiz. Ucuna kadar yanaşsan bile dönemezsin.
- Что это за "Каток"? "Каток"?
- Track da ne? Track mı?
Не знаю... я просто катаюсь, ставлю конек на каток
Bilmem. Patenlerimi giyip paten alanına giderim.
Итак, вы думаете, что я пойду на каток, но вы не хотите ничего мне говорить
Bu yüzden sen düşün. Nasıl kaymaya giderim hakkında. Ama bunu yazmamamı söylediniz.
Ты когда-нибудь видела каток?
Hiç buz pateni sahası görmedin mi?
Из-за плохих погодных условий уже произошло несколько аварий и бесчисленное количество мелких инцидентов. Дороги превратились в сплошной ледяной каток.
Bir sürü kaza ve sayısız zorluklar meydana geldi korkunç hava şartları yüzünden.
- Весь каток к вашим услугам. 10 монет.
- Buz yalnızca sizin olacak. On dolar.
Филадельфийский каток
PHILADELPHIA PATENİ
" автра суббота, ты идешь на каток, верно?
Yarın Cumartesi. Buz pateni var, değil mi?
Шесть раз в неделю это место - каток.
Burası haftanın 6 günü hokey sahası olarak kullanılıyor.
- Пойдем на каток...
- Central Park'ta paten kayarız.
Есть каток на выезде с 17 шоссе, закрытый по вторникам.
17 numaralı karayolunu geçince bir buz pisti var. Salıları kapalı oluyor.
Вы с Энджелом идете на каток?
Angel'la buz patenine mi gidiyorsunuz?
Генерал Радлов, что же вы такой каток устроили?
General, bu patinaj pistine nasıl izin verebildiniz?
Э, на каток. Возьми с собой братика.
- Buz pateni yapmaya gidiyoruz.
И теперь у тебя есть ботинки, который ты можешь носить дома, ботинки, которые ты можешь носить в парке, которые ты можешь одевать на каток.
Ayrıca evinde de parkta da buz pateni pistinde de giyebileceğin ayakkabın oldu.
А я бы никогда не выйграла серебряную медаль в Нагано, если бы вы не подвозили... меня на каток каждое утро.
Ve beni her sabah 6'da buz pateni pistine götürmeseydin, Nagano'da gümüş madalyayı kazanamazdım.
С твоими мозгами каток водить надо!
Senin yol silindiri kullanman lâzım.
Сэм "Каток" Миллер!
"Ezici" Miller!
- Хочешь пойдем на роликовый каток?
- Paten kaymaya gitmek ister misin?
Иду в кино, или на каток - и он там. - Он угрожал тебе?
Sinemaya ya da buz patenine giderdim, dibimde biterdi.
- Ты забронировал весь каток?
- Tüm sahayı ayırttın mı?
Но подумай, сколько значит этот каток для этих детей.
Ama kaymanın o çocuklar için ne kadar önemli olduğunu düşün.
Как только сделают каток с подогревом для хоккея мы заберём и его тоже.
Faytonu kendisi çekiyor.
- В торговом центре есть каток.
Glenbrook'ta buz kayağı var.
ХАРВУДСКИЙ КАТОК
HARWOOD PATEN KULÜBÜ
Я думала на каток может прийти кто угодно.
Halka açık olduğunu sanmıştım...
Если ты сию же минуту не покинешь каток, то я лично надеру её тебе.
Eğer gitmezsen, kıçına tekmeyi yiyeceksin.
Как ты заполучила каток для тренировок?
Pist zamanını nasıl elde ettin?
Тэдди чистит каток.
Teddy, buz pateni pisti temizleme makinesi şoförü.
Когда моя мама купила каток на деньги, полученные от развода, это была просто помойка.
Pist annem ilk satın aldığı zaman bir çukurdu. Çoğunu boşanma tazminatıyla ödemişti.
Если бы ты только пришла на каток.
Eğer piste gelip beni bir kez izlesen.
Если бы я хотя бы на 10 минут пришла к тебе на каток, я бы ни за что...
Eğer bilseydim seninle on dakikalığına piste gider ve asla...
Когда мы идем в кино - он хочет покурить, идем на каток - он опять хочет покурить.
Sinemaya gidiyoruz, sigara içmek istiyor. - Paten kaymaya gidiyoruz, sigara içmek istiyor.
Каток, правильно?
Buz pistinde, değil mi?
Это вам не хоккейный каток, играйте на улице.
Burası hokey sahası değil. Dışarıda oynar mısınız?
Ты сделал мне каток?
- Buz pateni pisti yaptın.
Это просто каток из коробки.
Sadece kutu içinde bir pist.
- Мне нравится этот каток!
Buz pistine bayıldım. Denesene.
Люди падают с крыш, цепляя гирлянды. или идут на каток впервые за 10 лет, и раскраивают себе головы.
İnsanlar ışıkları dizerken çatılarından düşer ya da patenle ilk kez kayarken kafalarını yararlar.
А я рад, что они каток разобрали.
Şu buz pateni alanını kaldırdıklarına memnun oldum.
АфАф не пускают на каток, если та не снимает платок с головы.
Türbanını çıkarmazsa buz pistinde paten yapmasına... -... izin vermiyorlar.
Это каток.
Burası paten sahası.
Скромность переехал каток.
Tevazu bir silindirin altında kaldı.
Может, я лезу не в свое дело, по нему что, каток проехался?
Bu belki beni aşar ama, Acaba tekrar mı başladı içmeye?
Каток?
Ne içmeye?
Мм, извините меня, я веду свою племянницу на каток, и не могу определить его месторасположение.
Affedersiniz. Yeğenimi patene getirdim, ama pisti bulamayacağım sanırım.
Сплошной каток.
Lastikler kayar.
Девчонку, по которой проехал каток, а потом вместо головы приделали вешалку?
Kafasının yerinde askı olan acayip derecede zayıf bir kız mı?
- Это каток.
- Buz pateni pisti.
Каток?
Buz pateni pisti.