Кашель tradutor Turco
287 parallel translation
- Они противные и у меня от них кашель.
- Korkunçlar ve öksürtüyorlar.
Когда у меня начался кашель, она заставила меня бросить курить.
Öksürüyordum, sigarayı bırakmamı sağladı.
Пациентов раздражал мой кашель.
- Hastalarım öksürmemden hoşlanmadı.
Этот кашель не излечим.
Böyle öksürükler iyileşmez.
Нет, пусть кашель высушит мое тело медленно.
Hayır, beni yavaş yavaş öldürmesine izin vermem.
Я и сам туда еду, может, кашель пройдет.
Oranın iklimi öksürüğüme iyi gelirmiş.
Знаете, для меня слишком крепкие... кашель, возраст.
Benim yaşımda öksürük ve... bilirsiniz.
Давно у вас этот кашель, мистер Гумберт?
Bu öksürük ne zamandır devam ediyor?
У нее кашель, понимаете. Хм.
Boğazına öksürük takıldı.
- Да, мы познакомились в баре прошлой ночью. - Да. Кашель уже прошел?
- Öksürüğünüz nasıl?
А когда плевра воспаляется, это вызывает ужасный кашель.
Şu ince zarlar iltihaplandığında Pleurisy hastası oluruz, öksürüğe yakalanırız.
Кашель?
Öksürük mü?
- У меня кашель, сэр.
Öksürüğüm kötü efendim.
Проклят будь тот, кто придумал кашель.
Bu öksürüğü icat edene lanet olsun.
Какой у него кашель нехороший!
Öksürmesi hoşuma gitmedi!
Сначала вылечи кашель, а потом можешь идти на лодочные гонки.
İlk önce hastalığından kurtul. Ondan sonra tekne yarışlarına gidersin.
Продуйте немного деньжат. Это развеет ваш кашель.
Biraz para harca ki hastalığın geçsin.
Думаешь, ангела смерти спугнет вылеченный кашель?
Öksürük şuruplarının ölüm meleğini benden uzak tutacağını mı düşünüyorsun?
( Кашель )
öhhhhö öhhhhhö
( Тихий кашель )
öhhhhö öhhhhhö
( Кашель )
Öhhö öhhhö öhhhöööö
( Понижает голос ) Кто сделает это для меня? ( Кашель )
Benim yerime kim olacak?
Я простудился... У меня кашель.
Üşüyordum, sadece bu.
Слышали бы вы его кашель!
Nasıl öksürdüğünü duymalıydınız.
Муж как раз рассказал нам анекдот... про одну женщину... которую мучил кашель.
Kocam bize bir fıkra anlatıyordu Sürekli öksüren durmaksızın öksüren ve sonunda doktora giden bir kadının fıkrası.
Как ваш кашель, не прошёл?
Öksürüğünüz nasıl?
Твой кашель не проходит.
Öksürüğün iyiye gitmiyor.
У нее кашель и больные легкие.
Öksürüyor ve göğsü çok kötü.
У него небольшая температура, легкий кашель пониженное давление и обезвоживание.
Hafif ateş ve hafif öksürük düşük tansiyon var ve vücut su oranı az.
Мы не можем идти в атаку, если твой кашель нас выдаст.
Yerimizi belli eden hastalıklı göğsünle düşmanımızın kalesine giremeyiz.
Мой кашель нам не помеха.
Göğsümün bir şeyi yok.
"ибо на меня снова напал кашель."
" eski derdim yine beni buldu.
Ну, Китти, теперь никто не будет бранить тебя за кашель.
Evet Kitty. Şimdi istediğin kadar öksürebilirsin sanırım.
И давно у вас этот кашель?
Bu öksürük ne zamandır var.
Не нравится мне твой кашель
Hiç hoş gelmiyor.
Кашель, Джерри.
Şey, öksürük, Jerry.
- Этот мерзкий кашель, что у вас там был.
- Öksürüğün kötüymüş.
- Какой кашель?
- Ne öksürüğü?
И что хуже всего, у него тяжелый кашель.
Ve en kötüsü, rahatsız edici bir öksürüğü var.
Ну и кашель у тебя.
Kötü öksürüyorsun.
Кашель это хорошо.
Öksürmek iyidir.
И так, кашель хорошо. Он получает вас выше.
Bir de uçmana yardımcı olduğu için harika bir şey.
С каждым выдохом влага уходит в сухой воздух, это так же вызывает кашель.
Kuru hava her nefes alışta nemi emer ve aynı zamanda onları öksürtür.
Судорожный кашель сломал Сумио два ребра.
Öksürme nöbetleri, Sumiyo'ya iki çatlak kaburga kemiği bıraktı.
Точно, да. Всем моим слушателям знаком мой фирменный эхо-кашель.
Zaten dinleyicilerim de benim markam hâline gelen ekolu öksürüğüme alışıktır.
Каким образом она вызывает у вас кашель?
Nasıl kendini öksürtüyorsun?
[Кашель на пленке не прекращается]
[KAYDEDİLMİŞ ÖKSÜRME SESLERİ]
у тебя сильный кашель.
Öksürüğün var.
Чёртов кашель!
- Çok soğuk!
Это сухой, хрипящий кашель?
Hırıltılı, kuru bir öksürüğü varmı?
А то иначе... это как-то не мой профиль. У него какой-то очень плохой кашель, наш ветеринар не может его остановить.
Çok kötü öksürüyor ve birşey yapamıyoruz.