Кашляй tradutor Turco
303 parallel translation
Привет, не кашляй.
Olay çok daha psikolojik.
Если что, кашляй.
GeIen oIursa öksür. Gidiyorum.
Не кашляй мне тут на мясо, разгонишь всех клиентов.
Müşterilerimi kaçırmak mı istiyorsun! Etin üstüne öksürmesene! Kaybol!
Не кашляйте.
Öksürmeyin.
Кашляй и умри, я умру, ты умрёшь тоже!
İç! Öksür ve öl.
Теперь кашляйте.
Şimdi öksür.
На входе в город нас приветствует хор кашля.
Köyün girişinde bir öksürük korosu bizi karşılıyor.
Две пачки таблеток от кашля, растворенных в виноградном соке.
İki paket öksürük tozunu biraz üzüm suyuyla karıştırdıktan...
- Таблетку от кашля?
- Pastil isteyen var mı?
Сироп от кашля, чуть не забыла!
Öksürük şurubunu içirmeyi unuttum.
Это ничего, мама. И насчёт кашля не бойся, это ненадолго.
Şimdi de öksürük nöbeti tuttu ama iyi ki uzun sürmüyor.
У меня есть сироп от кашля, могу поделиться.
İstersen, evde bir şişe öksürük şurubum var.
Мой доктор дает мне только микстуру от кашля.
Doktorların hepsi bana sadece bir öksürük şurubu vermekle yetiniyor.
Нет, сэр, бронхиальный бальзам, сироп от кашля.
Bronşit. bronşitim için ; öksürük şurubu.
У тебя даже кашля нет... и не болит ничего.
Öksürüğün veya ağrın bile yok.
Прислушиваешься к звукам улицы, слышишь, как капает вода из крана на лестничной клетке, до тебя доносятся звуки, которые издаёт твой сосед : булькание воды в его горле, приступы его кашля, свист его чайника.
Sokaktan gelen sesleri damlayan suyu komşunun çıkardığı sesleri boğazını temizlemesini öksürük krizlerini su ısıtıcısının ıslığını dinliyorsun.
капающий кран на площадке, звуки из комнаты соседа, прочищающего горло, приступы его кашля, непрерывный шум города.
Musluktan damlayan su komşundan gelen sesler boğazını temizlemesi öksürük krizleri şehrin hiç susmayan uğultusu.
за исключением этого проклятого кашля.
Şu berbat öksürük dışında, hiç bu kadar iyi olmamıştım.
- У него даже не было кашля или простуды.
- Hiç grip olmadı, öksürmedi bile.
не засиживаться допоздна. Брэд идёт к своему приятелю Дэрилу, так что с ним хлопот не будет, а вот Сара ещё не избавилась от своего кашля.
Brad bu gece arkadaşı Daryl'de kalacak, onu merak etme.
Эй, парни, что сейчас сосете от кашля?
Selâm, ikiz olduğunuzu sonunda anladınız mı?
Вот, я тебе принесла жвачку и капли от кашля.
Sana bunları aldım : sakız ve öksürük pastili.
Второпях я вылил туда бутылку детского сиропа от кашля.
O hızla karıştırırken çocukların öksürük şurubunundan da eklemişim.
Ладно, сделаешь парочку "Пламенных Гомеров"? - Сироп от кашля есть?
Neden bize...... birer kadeh Ateşli Homer yapmıyorsun?
- 30 ящиков сиропа от кашля.
30 kutu öksürük şurubu.
Сироп от кашля.
... öksürük şurubudur.
Обыкновенный легальный детский сироп от кашля.
Pek birşey değil ama basit, sade, ve hepsinden öte bildiğimiz öksürük şurubu.
Станьте здесь, снимите это, наклонитесь вот так расширьте это, поверните голову, кашляйте.
Kapağı aç. Şunu al. Taşıma bantını çıkar.
Против кашля? "А врач ей отвечает : " Именно так.
Evet, demiş doktor.
У меня там старый бутылек лекарства от кашля.
Ben de bir eskiden kalma bir öksürük şurubu var.
В палате госпиталя, На белой кровати, Задыхаясь от кашля, лежала девочка,
Hastahanenin beyaz yatağında küçük ve sarı saçlı bir kız yatıyor.
Мне никогда не попадалось лекарство то кашля, которое мне не нравилось.
Dinle, sence bu komik mi? " Erkekler kumandayla kadınlardan daha çok zaplıyor.
Обожаю лекарство от кашля. Видишь?
Erkekler için televizyonda ne olduğu önemli değildir.
Ты должен сходить к врачу по поводу кашля.
Bir doktora gidip o öksürüğe baktırmalısın.
Я не могу.. дым или смеяться теперь без кашля.
Öksürmeden ne içebiliyorum ne de gülebiliyorum.
Это кнопка двухсторонней связи, если я хочу поговорить с Роз это кнопка "для кашля", если я захочу отключить микрофон.
Roz'la konuşmak istersem bu düğmeye basıyorum.
Подай мне таблетки от кашля.
- Bana pastil getirebilir misin?
Таблетки от кашля, пожалуйста?
Ross? Pastil?
И дадите мне таблетки от кашля!
Ve bana pastillerimi verin!
Например, вот это кнопка глушения кашля.
Mesela artık öksürük düğmemiz var.
... потому что она убила двух моих братьев. На картинках Иисус всегда изображается бредущим по древнему Израилю в простыне. Там нет дождей, и вы не услышите там кашля от туберкулеза или чахотки.
İsa tasvirlerine baktığınızda onun devamlı bir katır üzerinde, eski İsrail sokaklarında gezdiğini görürsünüz.
Томми Таммисимо снимался в рекламе сиропа от кашля.
Tommy Tammisimo bir öksürük şurubu reklamında oynadı.
Pedia Ease - микстура от кашля..
Pedia Ease öksürük şurubu.
Чтобы весь Robitussin ( микстура от кашля ) закончился.
Öksürük şurubu bir işe yaramadığında.
Кнопка для кашля, кнопка выхода в эфир.
Öksürük düğmesi, yayın düğmesi.
И иногда сиропом от кашля.
Bazen de öksürük şurubu.
Без помех, без кашля и высмаркиваний.
Cızırtı yok. Boğaz temizleme sesi yok. Sümkürme yok.
Просыпается, и у него припадок кашля.
O ünlü öksürük nöbetlerinden biriyle uyanıyor.
Не кашляйте, Эрнест.
Öksürme.
У нас там лекарство от кашля, примите.
Öksürük ilacımız var. İstersen alabilirsin
- А у меня нет кашля. - Да оно от всего помогает. Заходите.
- Benim öksürüğüm yok. - Herşeye iyi gelir.