Кем бы ты ни был tradutor Turco
111 parallel translation
"Кем бы ты ни был в штатах, мой друг!"
"Kim olduğun fark etmez!"
Ты умрешь, кем бы ты ни был!
ya da zaten öldün, her neye dönüştüysen!
Кем бы ты ни был.
Her kimsen o. "
Рокко убьет тебя, кем бы ты ни был! - Я
Her kimsen, Rocco seni öldürecek.
С кем бы ты ни был, я всегда буду с тобой.
Bunu hatırlamanı istiyorum. Her zaman orda olacağım. Burda ne arıyorsun?
Знаешь, милый. Кем бы ты ни был, я не желаю с тобой.
Bak ahbap, kendini ne sanıyorsun bilmiyorum...
- Не надо! Кем бы ты ни был...
Her kimsen bunu...
Слушай, кем бы ты ни был - ты не можешь меня напугать!
Dinle beni, her ne isen! Beni korkutamazsın.
- Сынок взросление означает много тяжелых уроков и один из них – ты не можешь спасти всех, кем бы ты ни был.
- Oğlum yetişkin olmak kim olursan ol, herkesi kurtaramayacağını anlamak demek.
Кем бы ты ни был, подожди...
Her kimsen, biraz bekle.
Кем бы ты ни был, ты член моей семьи. А это значит, ты будешь служить царю Иерусалима.
Durumun ne olursa olsun ailemdensin ve bu da Kudüs Kralına hizmet edeceğin anlamına geliyor.
Больше ты никого не спасешь, милок, кем бы ты ни был.
Artık kimseyi kurtaramayacaksın, tatlım.
Кем бы ты ни был, счастливых праздников.
Herneyse, iyi tatiller.
Кем бы ты ни был послан, уже слишком поздно.
İş işten geçtikten sonra kimin işini bitirsen de fark etmez.
Приветствую тебя, мой уважаемый противник, кем бы ты ни был.
Selamlar sayın düşmanım. Her kimsen.
Кем бы ты ни был, выходи немедленно.
Her kimsen hemen dışarı çık!
Кем бы ты ни был, ты храбрейший робот из всех, что я видел.
Her kimsen, gördüğüm en cesur robotsun.
Так, кем бы ты ни был, могу я тебе что-нибудь дать?
O yüzden her kimsen, bir şey ister misin?
Кем бы ты ни был, у нас Кейси и остальные.
Her kimsen, Casey de elimizde.
"Кем бы ты ни был, будь лучшим."
"Her ne yapıyorsan iyi yap."
И кем бы ты ни был.
Ve bir de, sen neysen artık.
Кем бы ты ни был, убирайся с этой планеты!
Her neysen, bu gezegeni terk et.
Кем бы ты ни был, чтобы ты ни делал, ты остаешься моим сыном.
- Ne olursan ol, ne yaparsan yap, sen benim oğlumsun.
Кем бы ты ни был, ты прекрасно изъясняешься и выворачиваешься.
Her ne isen, iyi bir oyun oynuyorsun.
Они говорят мол какой-то китаец, кем бы ты ни был- - тебя будут описывать.
Çinlinin biri derler - Ne olursanız olun sizi tarif etmeye çalışırlar.
Кем бы ты ни был, ты должен отвалить, или я тебе горло продырявлю!
Kimin nesiysen, 1,5 metre uzağımda dur yoksa boğazını tıkarım.
Пшел прочь, кем бы ты ни был!
Her kimsen siktir git.
Кем бы ты ни был, надеюсь ты загадал последнее желание.
Her kimsen, son arzunu dilemişsindir umarım.
Кем бы ты ни был, если тронешь мою дочь, хоть пальцем, клянусь Богом, я убью тебя, понял?
Herkimsen, eğer parmağının ucunu kızıma dokundurursan Yemin ederim seni öldürürüm. beni duyuyor musun?
Кем бы ты ни был.
Sen her neysen onlar.
И я здесь не останусь, потому что ненавижу тебя, кем бы ты ни был.
Burada kalmayacağım çünkü her kimsen senden nefret ediyorum.
Я ничего тебе не скажу, кем бы ты ни был.
Her kimsen artık, sana söyleyecek hiçbir şeyim yok.
О, здорово сработано, кем бы ты ни был.
Aferin sana, her kimsen artık.
Кем бы ты ни был, я буду с тобой.
Ne olursan ol daima yanında olacağım.
Кем бы ты ни был, ты и правда считаешь, что уйдешь отсюда живым?
Her kimsen cidden bu yerden tek parça halinde çıkacağını düşünüyor musun?
И я хочу, чтобы ты знала - я не был бы счастлив ни с кем в мире, кроме тебя.
Bilmeni istediğim bir şey var. Dünyada senden başka hiç kimseyle bu kadar mutlu yaşayamazdım.
А теперь послушай меня, кем-бы ты ни был.
Şimdi beni dinle, her kimsen.
Когда ты решишь, что хочешь быть с кем-то,... кто бы это ни был - это будет твой выбор.
Biriyle birlikte olmaya karar verdiğinde, o kişi kim olursa olsun senin seçimin olacak.
Я уверена, кем бы он ни был, ты скажешь ему... когда будешь готова.
Kimden bahsediyorsan, eminim hazır olduğunda sana söyler.
Мам, каждый раз, когда ты так говоришь, это означает, что ты встречаешься с кем-то новым. Кто бы это ни был, мне не важно.
Anne bunu ne zaman söylesen yeni birisiyle çıktığın anlamına geliyor.
Выходи, выходи, кем бы ты ни был.
Gizlendiğin yerden çık bakalım.
Но что бы ты ни делал, никогда не говори мне, кто открыл тебе его имя, а то я убью его, кем бы он ни был.
Fakat ne yaparsan yap ismini nereden öğrendiğini sakın söyleme. Yoksa sana bunu söyleyenin boynunu kırarım.
Нет ничего удивительного в том, что ты дружишь с другим человеком,.. ... кем бы он ни был.
Tanrının kullarından biriyle arkadaş olmak nereli olduğunun bir önemi yok hiç de olağanüstü bir şey değildir.
Послушай, кем бы ты там ни был, у тебя еще 20 секунд И я ухожу!
Bak her kimsen 20 saniyen var sonra buradan gidiyorum.
Кем бы он ни был... он знает, что ты работаешь с нами.
O her kim ise... Bizimle çalıştığını biliyor.
Но ты верила в него, кем бы он ни был, а это кое-что значит
Ama kim olursa olsun, sen ona inanmıştın ve buna da değer.
Ну и как прошло... где бы ты ни был с кем бы то ни было?
Ee nasıldı? Kimliği meçhul o adamla her nereye gittiyseniz artık.
Кем бы он ни был... ты по нему скучаешь.
Ama her kimse, onu özlüyorsun kesinlikle.
Аво, кем бы "он" ни был, он пытается тебя подставить. Я смогу тебя защитить, только если ты скажешь, на кого работаешь.
Avo, her kimden bahsediyorsan o seni ele vermeye çalıştı, seni koruyabilmemi sağlayacak tek şey kimin için çalıştığını söylemen.
Но, кем бы ни был этот загадочный человек, ты должен быть бесконечно благодарен потому что без него не было бы дня Леонарда.
Ama o gizemli adam her kimse, ona sonsuza dek minnettar olmalısın çünkü o olmasa, Leonard Günü olmazdı.
Ты же знаешь, мы пускаем тебя туда только потому, что надеемся : кем бы ни был тот парень, он достаточно безрассуден, чтобы последовать за тобой на склад и попытаться еще раз. Так?
Buna sadece, bu adam her kimse seni depoya kadar izleyip, bunu tekrar deneyecek kadar umutsuz olduğunu umduğumuz için verdik biliyorsun, tamam mı?