Кладовка tradutor Turco
95 parallel translation
Моя кладовка была пуста, и я подумал, а не выпить ли мне глоточек...
Kiler boştu ve ve ben de...
А, кладовка.
Dolap.
Когда-то она примыкала к 10 квартире, но потом их разделили, и здесь вот... здесь вот есть кладовка, а здесь еще одна кладовка, смотрите.
Yemek odası olan orijinal 10 odalı dairenin arka tarafı ayrıca orada da bir dolap var şurada da bir dolap var.
А это наша кладовка.
Burası, depo.
Я думал это кладовка.
Orayı dolap sanmıştım.
Первая дверь, это кладовка.
İlk kapı tuvalettir.
Мой стол - не кладовка для продуктов, Эмили.
Masam bir kiler değil, Emily. Diyelim ki biri...
Здесь ведь должна быть, кладовка, а?
Buralarda bir temizlik odası var mı?
Там рядом есть кладовка для пальто и шляп.
Kapının tam yanında paltoların falan konduğu bir yer var.
Большая кладовка, со всеми удобствами.
Bolca yeri var.
Да, большая кладовка.
Bir sürü dolabı var.
Ничего. Это кладовка.
Hiçbir şey, orası bir depo.
- Там кладовка.
- Nereye gidiyorsun? - Arkada bir oda var.
Ты видел, какого размера кладовка?
- Şu klozetin boyunu gördün mü?
Это кладовка!
Kapalı.
Кладовка Сарумана!
Saruman'ın kileri!
У Моники есть секретная кладовка.
- Monica'nın gizli dolabı var.
Дурацкая кладовка с жуками!
- Böcek dolu aptal dolap!
Это кладовка.
Orası depo.
- Большая и уютная кладовка вполне подходит.
Evet. Büyük bir dolap güzel.
Маленькая, почти кладовка.
Küçük, fena değil, eski bir depoymuş.
Кладовка.
Malzeme dolabı.
- Ты уверена, что это нужная кладовка?
- Doğru dolap olduğuna emin misin?
В этом номере есть кладовка, в которой я смогу его запереть?
Odada onu içine kapatabileceğim bir dolap var mı?
А это кладовка.
Ve burası da kiler.
Полная кладовка еды!
Dolu dolaplar.
Ну, а теперь тут кладовка.
Burası artık depo.
Там обычно кладовка Малькольма.
Genelde Malcolm'un malzeme odası olarak kullanıIır.
Это моя кладовка.
- Burası depo.
Я не могу здесь думать. Это шумная кладовка, а не офис.
Anneler niye ödül verir ki?
( Старший Брат ) Жильцы, кладовка открыта.
BBG evi. Erzak kapısı açılmıştır.
Помогите! Рэнди, кладовка, мы должы попасть в кладовку.
Randy, depo odası, depo odasına gitmeliyiz.
Под камбузом есть кладовка, два человека поместятся там легко.
Gemi mutfaginin altinda iki adamin sigacagi kadar bir kilerimiz var.
Может кладовка в переводе с французского означает ловушка?
Kiler, Fransızca kapan demek olmasın.
Теперь тут кладовка.
Ben yalnızca depo olarak kullanıyorum.
Это не твоя долбаная кладовка, Херрик.
Bu senin lanet olası depon değil, Herrick.
В подвале есть кладовка?
- Bodrumda depo mu var?
Кладовка уборщика находится здесь.
Hizmetli dolabı kütüphanede.
Если понадобится какое-нибудь детское барахло, у нас с Джен полная кладовка.
Herhangi bir bebek zımbırtısı lâzım olursa bizde bir dolap dolusu var.
Бут, кладовка.
Booth, depoya bak.
Благодаря силе возврата, этот магазин - наша кладовка!
İade sayesinde bu mağaza bizim!
Почему у тебя кладовка запирается изнутри?
Neden kilerin içeriden kilitleniyor?
Нет, у нас есть кладовка, но друзья Дэна из Украины уже заняли ее.
Malzeme odamız var ama Dan'in Ukrayna'dan arkadaşları bizde kalacak.
У нас здесь есть кладовка и недавно несколько метел исчезло.
- Şehirdeki depodan birkaç paspas çalınmış.
Или хотя бы кладовка?
Ya da en azından bir depo falan?
Рядом с пунктом охраны есть кладовка.
Güvenliğin masasının hemen yanında bir tutuklu odası var.
Кладовка.
Dolap.
Это не кладовка, а, скорее, большой шкаф.
Ne rahat bir kilermiş.
Это кладовка!
Kiler.
— Кладовка!
- Kiler.
— Кладовка.
- Depo.