Клана tradutor Turco
634 parallel translation
Убить одного из их клана было крайне глупой затеей.
Sağlığını tehdit etmiyor, ama kesip çıkarmamız lazım.
Разве это не член твоего клана?
Bu gerçek. Hayır, öyle mi?
Он из вашего клана?
Sizin klandan mı?
Мира и счастья им, гордости великого клана Кэмпбелл.
Huzur ve mutluluk onlarla bulunsun. Büyük Clan Campbell'ın gururu.
{ C : $ 00FFFF } Из клана Акидзуки только она осталась в живых.
Akizuki Klanı'ndan hayatta kalan yegâne insan.
{ C : $ 00FFFF } Понимаете... { C : $ 00FFFF } Уцелевшие сторонники клана Акидзуки ни за что... { C : $ 00FFFF } не двинутся в Яману, на вражеские земли.
Gördüğün gibi- - Gördüğün gibi Akizuki Klanı'nın hayatta kalan fertlerinin Yamana'ya gidebilmeleri için, düşman bölgesinden geçmek dışında bir çareleri yok.
Вы из клана Акидзуки?
Akizuki Klanı'ndan mısınız?
Более того, он из клана, в котором бойцы с наилучшими телами.
Ve dahası, o en mükemmel ve güçlü vücudlardan birine, sahip olan bir clandan geliyordu.
ЖУРНАЛ КЛАНА ИИ.
IYI KLAN GÜNLÜĞÜ
Однако около 4 : 00 пополудни самурай, ранее являвшийся вассалом клана Фукушима в Хиросиме, предстал у наших врат.
Buna karşın öğlen 4 sularında Hiroshima'daki Fukushima klanının eski uşağı olduğunu iddia eden bir samuray kapımıza dayanır.
ОФИЦИАЛЬНАЯ РЕЗИДЕНЦИЯ КЛАНА ИИ
IYI KLANININ RESMİ İKAMETGAHI
После падения Дома нашего клана я переехал в Эдо и нашел прибежище в неприглядной обители.
Efendimin hanedanlığının düşüşünün akabinde buraya Edo'ya taşındım ve arka sokaklardan birinde kiralık bir ev buldum.
Осуди действия клана Сенгоку.
Suçu Sengoku Klanına atıver.
Один ронин грозил совершить харакири прямо у ворот дворца клана Сенгоку.
Bir tanesi Sengoku Klanının kapısında harakiri yapmaya kalkmış.
Бывший воин по имени Оои Шуме из клана Куруме.
Eskiden Kurume Klanına bağlı Shume Ooi isimli bir ronin.
Строительный участок Клана Хосокавы.
Hosokawa Klanı inşaat alanı.
Я знаю одного служащего клана Като, живущего в Нихонбаши. Он стал ростовщиком.
Kato klanının eski hizmetlilerinden birisi şimdi Nihonbashi'de yaşıyor ve tefecilik yapıyor.
Однако визит доблестного самурая Мотоме Чидживы, который не побоялся умереть, совершив харакири, и мы, служащие клана Ии, которые с честью провели ритуал, дабы исполнить его последнюю волю, - все это послужит примером для бесчестных ронинов
Ama şimdi sıkıntısını çözmek için onurlu bir şekilde ölen ve gerçek bir cesaret örneği gösteren Motome Chijiiwa var. Arzusunu yerine getirmek için uygun bir şekilde davranan Iyi Klanı mensupları var.
Мотоме несомненно собирался рассказать мне, приложить последние усилия, чтобы передать мне право попечительства, и вернуться сюда, в Дом клана Ии.
Motome hiç şüphe yok ki durumu bana anlatmak istemiş ve yapılabilecek diğer şeyleri bana bırakıp Iyi evine dönmeden önce oğluna yapabileceği son şey için uğraşmak istemişti.
Таков устой нашего клана.
Iyi evinin ilkesi budur.
Надеюсь, что после поведанного мной рассказа о Мотоме многие члены клана скажут : " Ведь именно так всё и случилось.
Bunu gerektiği gibi açıklarsam, Iyi Klanının üyelerinin bile "demek işin aslı böyleymiş" diye düşüneceklerini ummuştum.
в которой будет указано, что ты отправился в степь Годжиин на поединок с Хикокуро Омодака из клана Ии.
Iyi klanından Hikokuro Omodaka ile düello yapmak üzere Gojiin-gawara'ya gittiğini belirtmeli.
Ни один из воинов клана Ии не был убит или ранен каким-то полуголодным ронином.
Iyi evinin, yarı aç bir ronin tarafından öldürülüp yaralanan hiç bir hizmetlisi yoktur.
Бывший воин клана Фукушима, Ханширо Цугумо, умер с помощью харакири в 6 часов вечера.
Fukushima Klanının eski hizmetlilerinden Hanshiro Tsugumo akşam saat 6'da harakiri yaparak ölmüştür.
Теперь стало отчетливо ясно, что решение позволить отставному воину клана Фукушима, Мотоме Чиджива, в январе этого года умереть с помощью харакири, было признано верным.
Bunun dışında, bu yılın ocak ayında gene harakiri yapmak isteyen başka bir eski Fukushima Klanı hizmetlisi Motome Chijiiwa'ya verdiğimiz cevap konusunda da hata yapmadığımız açıklık kazandı.
Это не паланкины ли глав нашего клана?
Bu çek çekleri üç soylu efendi için taşıyoruz. Ne büyük hata!
Можно послать Идзо Окаду из клана Тоса. Верно.
Tosa'dan Okada Izo'yu gönderebiliriz.
А что насчёт Синбэя Танаки из клана Сацума?
Tanaka Shinbei ne olacak?
Я Ханпэйта Такэти из клана Тоса.
Ben Tosa'lı Takechi Hanpei'yim.
Расследуют убийство Тоё Ёсиды. Глава клана не успокоится, пока не выяснит, кто его убил.
Yoshida Toyo'yu soruşturuyorlardı...
В доказательство своей верности вы примкнули к князю Анэнокодзи, самому беспощадному из знати, чтобы превзойти Синбэя Танаку, убийцу клана Сацума.
Bu yüzden soyluların en çılgını Anjoku ile müttefik oldunuz.
Я нужен лоялистам клана Тоса!
Tosa'lı İmparator Yanlıları'nın bana ihtiyacı var!
Запишу на счёт клана Тоса.
Tosa Klanı'nın hesabına ekliyorum.
Кто ты и из какого клана?
Adın ve klanın?
Я Синбэй Танака из клана Сацума.
Ben Satsuma'dan Tanaka Shinbei.
Синбэй Убийца из клана Сацума.
Satsuma'lı'Katil'Shinbei.
Император особым повелением срочно вызывает в Киото князя Яманути, главу вашего клана.
Bu yüzden Lordunuz Yamamoto'yu Kyoto'ya çağırmak için İmparatorluk Fermanı yayınladı.
Записка от Сакамото-сан из клана Тоса.
Bu Sakamoto'dan.
Я Идзо Окада из клана Тоса!
Ben Tosa'lı Okada Izo'yum!
Меня зовут Идзо Окада! Из клана Тоса!
Benim adım Okada Izo!
Мне нет дела до клана Тоса!
Tosa Klanı beni ilgilendirmiyor.
Хорошо и для меня, и для всех лоялистов клана Тоса.
Tüm Tosa İmparator Yanlıları için olduğu kadar benim için de iyi.
Это меч Синбэя Танаки из клана Сацума.
Satsuma'lı Tanaka Shinbei.
Оказывается, Анэнокодзи убил Синбэй Танака из клана Сацума.
Anlaşılan Anenokoji, Satsuma'lı Tanaka Shinbei tarafından öldürülmüş..
Из какого клана?
Hangi klandan?
Патруль клана Айдзу.
Ronin Devriyesi.
Я Идзо Окада из клана Тоса!
Ben Tosa'lı Okada Izo'yum.
Я всё объяснил патрульным клана Айдзу.
Aizu Müfettişleri'ne her şeyi açıkladım.
Я Идзо Окада из клана Тоса!
Ben Tosa'lıyım, Okada Izo.
Член их клана был убит.
Her gün gelen 18 yeni kadın var.
- Клана Акидзуки.
Bak!