English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Клещи

Клещи tradutor Turco

71 parallel translation
- Не забудь клещи для пыток.
Liebowitz'i bağla.
Говорит : " Я установил клещи.
" Kıskaçları tutturdum.
Клещи наносят удар по стеблям подобным шпильке хоботком, чтобы достигнуть сока.
Yarım kanatlılar, ağacın özsuyuna ulaşmak için ince topuğa benzeyen ağızlarıyla gövdeyi deler.
Даже клещи здесь не выживут.
Burası pirelere göre değil.
Классический маневр "клещи".
- Bu klasik bir kıskaç operasyonu.
- Где мои клещи?
- Kerpetenler nerede?
- Я поясню. Болезнь Лайма разносят паразиты - клещи. Когда клещ начинает сосать вам кровь спирохеты заражают вашу кровь и спинной мозг, а потом и сам мозг.
- ben biliyorum lenf kanseri tiklerin yayılması ile ortaya çıkar bir tik, kanınızı emmeye başladığı zaman kanınızı istila eder ve bel kemiğinizden beyninize kadar ulaşır beyin mi?
Песок в промежности, клещи...
Kumun ortasında dikenler, pireler...
Если я сожму твои шарики, понадобятся клещи, чтобы снять мой захват.
Senin toplarına yapışırsam ölene dek sıkabilirim.
Знаете, вы просто... вы... вы клещи-кровопийцы! Вы сосете кровь из работников нашего отделения.
Sizler, siz, sizler bu bölümün kanını emen bir çift kan emici kenesiniz sadece.
( текст ложится на музыку. можно петь ) и муравьи, и тараканы и клещи...
Böcek mi var? Karınca mı var? Böcek, sinek, sülük ve sürünen yaratıklar mı var?
ЧАРЛИ Если у вас... живут клопы... № и муравьи, и тараканы и клещи... №
"Böcek mi var? Karınca mı var? Böcek, sinek, sülük ve sürüngenler mi var?"
Эти хитрюги взяли маму в клещи.
Annem iki arada bir derede kalmıştı.
У тебя есть клещи?
Klişenin ne olduğunu biliyor musun?
Вот твои клещи. - Удачи!
- Kerpeteninle iyi şanslar!
Ёбаная семейка засела в трущобах Соути как клещи.
Lanet ailen bu tip Güneyli belalarına bulaşmış.
Надо навязать бой у острова и взять врага в клещи с моря и с воздуха.
Düşmanı adanın yakınında kıstırmalıyız ve havadan ve denizden kıskaca almalıyız.
Не считая того, что клещи вообще то не невидимки.
Keneler görünmez değildir ki.
Клещи уже зажаты.
- Oldu bitti.
Ты должен взять инициативу то пиявки и клещи опять в тебя вцепятся!
Olmazsan, kan emici ve internetçilerin yalan yanlış haberlerine katlanacaksın.
Пиявки и клещи.
- Kan emiciler ve internetçiler.
- Что бы сделал Иисус? - Только не обижайте его, хорошо? Лось, это клещи...
Moose, bunlar tıkırtılar.
Некоторые люди называют их клещи жизни.
Bazıları buna "yaşam çenesi" der.
То есть галлюцинации вызывают эти клещи?
Yani halüsinasyonlara kene mi sebep oluyor?
Их клещи никуда не делись.
- İkisinin ki de hala yerinde.
Похоже, все клещи уничтожены. Будем надеяться, все вернется в норму.
Bütün keneleri topladık gibi duruyor umarım her şey tekrar yoluna girer.
Клещи-утконосы?
- Kargaburun pense?
Посмотрите, "уведомление о выселении за дело, а именно : здоровье, гигиена, ущерб зданию". Здесь вызов и жалоба оба из которых мистер Murphy проигнорировал, и несколько заявок с министерством здравоохранения, в том числе грибкам, плесени, пылевые клещи, паразиты...
Burada Bay Murphy'nin, görmezden geldiği çağrı ve şikayet belgeleri var, ve de küf, mantar, kurtlar gibi şeyleri içeren sağlık bakanlığından dosyalar.
Не думайте в течение минуты то, что Вы собираетесь использовать эти клещи небуфера как другое оправдание попытаться уволить меня!
Sakın bu olayı beni kovmak için başka bir bahanen haline getirme!
Клещи-Рид заключал.
Nipper Read yapmıştı.
В 1967 детектив, охотящийся за Креем, Клещи-Рид, в ходе следствия засек кучу шпионов.
1967'de, Kray'lerin peşinde olan dedektif, Nipper Read soruşturmasında bir sürü casuslar buldu.
Тут наш "Тинтеджел Хаус", и нами руководит наш собственный Клещи-Рид.
Burası bizim Tintagel Ev'imiz. Nipper Read'imiz tarafından yönetiliyor olacağız.
Внимание Клещи-Рида к деталям было ключом к поимке Ронни и Реджи Крэев.
Ronnie ve Reggie'yi yakalamak için ayrıntılar Nipper Read'in anahtarıydı.
Я не Клещи-Рид.
- Ben Nipper Read değilim.
Есть вероятность, что они пытаются взять в клещи наши авианосцы.
Nakliye gemilerimizi kıskaca almaları çok güçlü bir olasılık.
Подайте клещи, кто-нибудь.
Biri bana civata kesicisini verebilir mi?
Помнишь как закончились "Клещи"?
"Jaws" ın sonunu hatırlıyor musun?
Они берут нас в клещи!
Bizi sıkıştırıyorlar efendim!
Харперские клещи, Савойские пьявки, и даже Марокканский пещерный скорпион.
Harper akarlar, Savoy sülükleri ve şana bakın bir, bir Fas mağara akrebi.
Дать клещи?
Pense ister misin?
Если поработает рукой, понадобятся клещи, чтобы выбраться.
Sana eliyle muamele yapar ama kurtulmak için hidrolik makasa ihtiyacın olur.
- Клещи?
- Pense mi? Gerçekten mi?
- Да, клещи.
- Evet, gerçekten pense.
А клещи, которые дохнут в твоих заросших подмышках?
O kıllı koltuk altlarınızda ölen onca keneye ne oluyor?
Это могли сделать клещи.
Bitki böcekleri olabilir.
Могли ли клещи оставить какие-то следы, указывающие на местность?
Bu böcek türü çevresel faktörler için iz bırakmış olabilir mi?
– Предположу, бытовой инструмент, возможно клещи.
- Tahmin yürütecek olursam bir ev aleti, belki bir penseyle.
Да, я вышла замуж незадолго до этого, и, признаюсь, знаешь ли, я была немного встревожена, потому что все мужчины присасывались как клещи.
Evet, uzun zamandır evli değildim ve itiraf ediyorum biraz da şaşkındım,... çünkü bütün erkekler harika görünüyordu.
Мёртвая кожа, пыльные клещи...
Ölü deri. Toz akarları.
Спасателям пришлось использовать клещи.
İtfaiye arabayı kesmek zorunda kalmış olmalı.
Враг берёт нас в клещи.
Bizi iki taraftan sıkıştırdılar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]