Клоуны tradutor Turco
305 parallel translation
За огромной кучей денег. Мы ведь клоуны что надо.
Daha çok paraya layığız, ne de olsa biz çok komiğiz
- Слушайте, мистер. Мы подаем крепкие напитки, чтобы люди быстро напивались. Мне не нужно, чтобы здесь паясничали всякие клоуны, ясно?
Biz çabuk sarhoş olmak isteyen erkeklere sert içki satıyoruz ve buraya gelip hava atacak tipleri de istemiyoruz.
А клоуны будут на кухне пить свой кофе!
Ama aptallar kahvelerini mutfakta içecekler!
Также на поле ковбои-клоуны, которые сбивают с толку быка.
Kovboy palyaçoların işi de eğer kovboy düşerse, boğanın dikkatini dağıtmak.
Те клоуны снаружи думаю скоро придут ко мне за кодом.
Şu dışarıdaki palyaçolar şifre için beni bayağı zorlayacaklar.
Давайте, клоуны, живее.
Haydi beceriksizler, duydunuz.
- Да они просто клоуны!
- Sizi palyaçolar!
Почему все здесь ведут себя как клоуны?
Neden herkes birden komedyene dönüştü?
Ну ладно, клоуны. Вы хотели этого.
Pekala palyaçolar bunu siz istediniz!
Тоскливый город, тоскливые огни на тоскливых улицах, тоскливые клоуны в тоскливых мюзик-холлах, тоскливые очереди у тоскливых кинотеатров, тоскливая мебель в тоскливых магазинах.
Mutsuz şehir, mutsuz sokaklardaki mutsuz ışıklar mutsuz müzikhollerdeki mutsuz palyaçolar, mutsuz sinemaların önündeki mutsuz kuyruklar mutsuz mağazalardaki mutsuz mobilyalar.
Сейчас остались одни клоуны.
Bugün ringde soytarı dansçılar var.
- Клоуны?
- Soytarı mı?
- Да, клоуны.
- Evet, doğru, soytarı.
Мы слышали, что эти Клоуны орудуют на Трассе 5.
Şu palyaço piçlerin 5.Yol üzerinde olduklarını duyduk.
Но основная точка все равно здесь, даже если и Клоуны водятся тут.
Kahretsin. Sanırım takım dağıldı. Ve bu günlerde kontrol noktaları sıklaştı, şu Palyaço'lar bile evlerinden dışarı çıkmıyor.
- Клоуны.
- Sirk palyaçoları.
Похоже, эти клоуны из Конгресса опять за свое.
Görünüşe göre meclisteki soytarılar gene yapacaklarını yaptılar.
Твои клоуны нападают на моих бойцов.
Senin ucubelerin benim dövüşçülerime saldırdı.
У этого на рубашке утята, а у этого клоуны
Bunun tişörtünde ördek, bununkinde de bulutlar var.
Утки или клоуны!
- Bebek için yazı tura mı atacağız?
Что за клоуны приходили к тебе на день рождения?
Doğum gününde nasıl korkunç palyaçolar gelirdi sana?
Давайте посмотрим - у вас нет ИД, денег тоже нет, и в придачу вы оба одеты как клоуны.
Evet. Bir düşünelim. Kimliğiniz yok, paranız yok,... ve palyaço gibi giyinmişsiniz.
Если он сунется сюда, как все эти клоуны, мы его сцапаем.
Tabii daha önce kendisi çuvallamazsa tıpkı diğer palyaçolar gibi.
- Тебе нравятся клоуны?
- Palyaçolardan hoşlanır mısın?
- Это не клоуны, это мимы.
- Onlar palyaço değil. Pandomim sanatçıları.
Похоже, людям нравятся клоуны.
Palyaçolar insanların hoşuna gidiyor.
Клоуны.
Palyaçolar.
Если не ты, то кто? .. Пусть будут и пираты, и клоуны...
- Tanrı aşkına, sen bilmezsen kim bilecek?
Слушай, эти клоуны хотят нас обвести вокруг пальца, но я не дамся, мы же фраера с тобой!
Bu palyaçolar bizi kandırmaya çalışıyorlar. Onlara izin vermeyeceğim. Bir çift enayi değiliz.
Эти придурочные клоуны не знали, как надо заказывать.
Fakat bu aptal palyaçolar, kurallara uymuyorlardı.
- Клоуны, офицеры, пираты?
- Palyaço? Memur? Korsan?
А эти клоуны - никогда в жизни.
- Bu palyaçolar asla- - ama asla- - - Bir kez bile
Я нас будут клоуны, пирог, зоопарк, горшок с сюрпризом, всё как полагается!
Palyaço, pasta, hayvanat bahçesi, kıçım kadar kocaman şeker. İşe yarar.
У нас тут зверюшки, клоуны.
Bak, hayvanlar var. Palyaçolar var.
Бейсбол был скучный, как клоуны и яблочный пирог.
Beyzbol da bir anne ve elmalı tart kadar sıkıcıydı.
На арене клоуны?
Sheckie Green'i bulmuşuz.
Ага, если тебе нравятся клоуны.
Evet, eğer palyaçoları seviyorsan.
Мои парни не вожаки, они - клоуны.
Adımlarım lider değil, palyaço.
Неужели вы верите, что эти клоуны не раструбят обо всем раньше, чем мы закончим тоннель?
Biz tüneli bitirene kadar bunu gizli tutacaklarını mı sanıyorsunuz?
На сайте "Кино-говно точка ком" вы писали : "Джей и Молчаливый Боб сраные клоуны и отстой. Живи они в реальности, я бы отмудохал их за то, что такие идиоты"?
"Kahrolası palyaço ayakkabıları gibiler ve eğer gerçek olsalardı bu kadar aptal oldukları için onları öldüresiye döverdim."
Клоуны это невоспетые герои современного Запада.
Neden? Rodeocu palyaçolar Yeni Batı'nın henüz tanınmamış kahramanlarıdır.
Вы клоуны.
- Şaka yaptığınızı düşünüyorum.
они клоуны.
Şaka yapıyorlar.
- Клоуны.
- Bu bir şaka.
Ладно, клоуны.
Pekala komik çocuklar.
Барабаны никуда не денутся, так что, зачем вы, клоуны, смотрите вниз?
Davulların gidecekleri yok, siz soytarılar neden aşağı bakıyorsunuz?
Эти клоуны сами не знают, о чем болтают.
Bu soytarılar, neden söz ettiklerini bilmiyorlar. Hadi.
Многие рыбы-клоуны положили глаз на это местечко.
Buraya pek çok palyaço balığı göz koymuştu.
Рыбы-клоуны не веселее других.
Palyaço balıkları ötekilerden komik değildir.
Ну типа, животные и клоуны, и все такое.
Şey hayvanlar ve palyaçolar, Öyle şeyler.
Или клоуны
Ya da bulutlu.