Клубов tradutor Turco
271 parallel translation
Я вижу, у Вас возникли определенные сомнения, лейтенант... и я думаю, Вы должны знать, что мистер Денвер и я... не являемся членами фривольных клубов... в которых происходит обмен партнерами.
Komiser bunda hiç bir şüphe yok. Şunu bilmelisiniz ki Mr.Denver ve ben... başkalarıyla düşüp kalkan... hafif insanlar değiliz...
Хотя это может вас позабавить. У вас в Нью-Йорке таких клубов нет.
- Çok eğlenirsin.
Стандартная принадлежность армейских клубов во внешних колониях.
Dis kolonilerdeki askeri'kulüpler için demirbas.
- В основном для баров и ночных клубов.
Genelde bar ve gece kulüpleri.
Атлантик Сити - там! От тебя до него... ещё как минимум 27 бильярдных клубов.
Sen ve Atlantic City arasında yaklaşık 27 bilardo salonu var.
- Разносят один из клубов Лео.
- Leo'nun kulüplerinden biri.
Гроучо сказал, что он не вступит ни в один из клубов... которые имели бы его, как члена.
Groucho onu üye kabul edecek hiçbir kulübe ait olmadığını söylemişti.
В одном из отцовских клубов, работала черная официантка, звали ее Элоис.
Baba'nın kulüplerinden birinde, Eıois isminde siyah bir kokteyl garsonu var.
Да. Пара студенческих клубов и магазин через дорогу.
Evet, arada bir iki öğrenci barına bir de sokağın karşısındaki dükkâna uğrardı.
Я слышала, что ты переспал с каждой девочкой из твоих клубов.
Kulüplerindeki tüm kızlarla yattığını duydum.
Не в ТОМ плане, вы понимаете, а в плане ночных клубов и прочих улетных гомосексуальных забав.
Şey değil de, bilirsiniz, ama gece kulüpleri... ve tüm o eşcinsel aktivitenin itiş kakışı.
Но все самое интересное начинается после захода солнца. Это город с огромным количеством ночных клубов и дискотек.
Ama asıl eğlence güneş batınca şehrin sayısız gece kulüpleri ve diskoteklerinde başlıyor.
Что это, сеть гольф - клубов?
Benim golf kulüplerim var zaten.
До появления Студии "54" большинство клубов скрывали, что происходило там.
54'den önce kulüpler buna önem verilerdi.
Возрастающее количество команд привело к недостатку новых игроков, из-за чего владельцы клубов вынуждены были набирать смену в тюрьмах, психбольницах и в Техасе.
Sürekli artış gösteren oyuncu sayısı, kulüpleri, akıl hastanelerinde, hapishanelerde ve Texas'ta oyuncu arayışına yönlendirdi.
К тому же, это были единственные места, где можно было бухать кроме частных клубов.
Böylece almak için sadece şehirdeki gece kulüpleri kalıyor.
- У него пара клубов.
- Birkaç kulübün de sahibi.
Нет. Никаких клубов.
- Hayır, kulüpler değil.
Это один из многочисленных актов вандализма, происходящих в городе. Они часто связаны с деятельностью подпольных боксерских клубов.
Bu olayın son zamanlarda gerçekleşen yer altı boks kulüpleriyle alakalı saldırılardan biri olduğuna inanıyoruz.
- А чёрных владельцев клубов?
- Kaç zenci kulüp sahibi?
Владельцы клубов хотят встретиться с вами в Нью-Йорке.
Takım sahipleri, toplantı için New York'a gelmeni istiyor.
Владельцы клубов отвергли требования игроков связанные с повышением зарплаты.
Oyuncuların, maaşlarına zam yapılması taleplerinin kulüp sahipleri tarafından geri çevrilmesine üzüldüm.
Это Нью-Йорк и таких клубов тут очень много.
Burası New York, burada bir sürü bar var.
Занимается наркотиками. Владеет сетью блюз и рок клубов в Чикаго.
Uyuşturucu işi yapıyor, Chicago'da blues ve rock kulübü zincirleri var.
Никаких заброшенных складов или рейв-клубов.
Terkedilmiş depolar ve gece klüpleri de olmaz.
Эй, держитесь подальше от срип-клубов.
Ateşli çocuk!
Так-то оно так, но посмотрим, как ты заговоришь... побывав в каком-нибудь из местных мужских клубов.
Çok hoş ama bakalım nezih erkeklerin kulüplerinden birine takıldığın zaman bunu nasıl başaracaksın.
А сейчас отчёт о бюджете клубов.
Ve sonra, kulübün bütçesi hakkında rapor hazırlanacak.
Ну уж тогда почему бы не создать государственный фонд... - поддержки стрип-клубов?
Neden gitmişken bunu da striptiz kulübüne bağışlamıyorsun?
- Каталоги белья "Секреты Виктории", флаеры из стрип-клубов.
Zevk sandığı. Victoria's Secret katalogu.
Я бы мог заправлять одним из таких клубов.
- O kulüplerden birini yönetebilirim.
Вы подпишете все бумаги о передаче ваших клубов во Флориде.
Sahibi olduğun tüm Florida kulüplerini bana devredeceksin ve her şey benim olacak.
Моей семье принадлежит сеть ночных клубов по всей Европе.
Ailem Avrupa'daki çoğu gece kulübünün sahibidir.
Значит, план такой. 5 клубов, по одному на каждый день.
Haftanın her günü birer gün beş beş kulüpte olacağız.
У каждого парня здесь есть друг, у которого зависимость от стрип-клубов.
"böyle nahoş bir şeye."
Такитани провел жестокие военные годы, весело играя на тромбоне в одном из ночных клубов Шанхая.
Takitani, şiddet dolu savaş yılları boyunca Shanghai'da bir gece kulübünde trombon çaldı.
Менеджеры клубов узнали, что я учусь в школе и вся моя идея на этом заглохла.
Kulüp işletmecileri benim lisede olduğumu öğrenince plânlar başlamadan bitti.
Хорошо, ну а что если я скажу, что это будет в одном из ночных клубов этого города.
Tamam, ama yaş sınırı olmayan bir klüp burada çok iş yapabilir.
Я три месяца как из Лос-Анджелеса воздух здесь чудный, но школьная жизнь паршивая ни клубов, ни танцев.
LA'dan geleli üç ay oldu. Temiz hava harika. Ama sosyal ortam berbat.
Это ты у нас любительница клубов.
Gece kuşu sensin.
Я не любительница клубов.
Ben gece kuşu değilim.
В этом году победителем конкурса дискуссионных клубов признан...
Bu senenin Foggy Bottom Tartışma Topluluğu şampiyonu
Нет, нет, нет, это сеть популярных ночных клубов.
Hayır, şu popüler gece kulübü zincirlerinden biri...
Футбол стали показывать по телеку и освещать в газетах, И фанаты разных клубов стали пытаться побороть друг друга, И это переросло в ненависть.
Televizyonda ve basında çıkar ve sonra diğer kulüplerin taraftarları diğerlerini bastırmaya çalışır sonra da nefrete dönüşür.
Потому что не могу попасть в какой-либо из клубов.
Çünkü o klüplerin herhangi birine girebilecekmişim gibi görünmüyor.
И если я не могу попасть в любой из клубов, то как, чёрт возьми, я должна стать знаменитой?
Ve o klüplerin herhangi birine bile giremeyeceksem, nasıl ünlü olabileceğim?
С моими связями... Возможно в конце концов я мог бы пристроить Ди в несколько клубов.
Bağlantılarım sayesinde... büyük ihtimalle Dee'yi o klüplerden birine sokabilirim.
Ставрос Диметриус, красавчик - плейбой, владелец нескольких ночных клубов
Stavros Demetrios, Los Angeles'ta birkaç kulüp işleten yakışıklı playboy. O kadar da yakışıklı değil bence.
Но они тратят миллиарды из ваших налогов, на организацию "клубов воздержания" в старших классах.
Niye zafer kazandığımızı ilan edip oradan çıkmıyoruz ki? Bir şey yapmayıp da yaptık diyebileceğimiz en uygun ülke Her zamanki halimiz zaten.
Это один из молодежных клубов.
Gençlik kulüplerimizden birisi.
Он обосновался в Л.А. Стал членом трех яхт-клубов и двух загородных клубах.
Kira da ödemediğine göre epey paran vardır.